Subject: Проблема обучения решению задач ed. нужна помощь с переводом - "проблема обучения решению текстовых задач" Problem beim Erlernen von Textaufgabenlösung? но это будет проблема при изучении, а как сформулировать, чтоб было именно обучение, т.к. речь идет о предмете изучаемом в педагогическом ВУЗе.
|
Nur als Diskussionsansatz: Problem des Erlernens von Lösungsstrategien für Textaufgaben |
отличный вариант, спасибо! |
Текстовые задачи - это математика Если речь о математическом или физико-математическом факультете педагогического ВУЗа, то предлагаю такой вариант: Methoden und Techniken des Problemlösenlernens im Mathematikunterricht http://nibis.ni.schule.de/~as-lg/Mathe2/Dokumente/probleme loesen.pdf |
вполне возможно, что "текстовые задачи" существуют в математике но не слишком ли вольный это перевод: "im Mathematikunterricht"? получается домысливание как бы. |
"Textaufgaben" in Mathe waren für viele meiner Mitschüler in der POS schlichtweg der Horror - also, die gibt es - und wie es die gibt. Löwe - lassen Sie sich das ruhig mal von anderen "echten" Deutschen, die die dt. Schule von A-Z durchlaufen haben, erzählen. Die werden von "Textaufgaben" in Mathe geradezu "schwärmen" ... *Problemlösenlernens im Mathematikunterricht* |
*Problemlösenlernen* Scheint wohl doch nicht auf Löwes Erfindergeist zurückzugehen - Sorry an Herrn Löwe - ich hab mir den Link erst danach angesehen. |
**Текстовые задачи - это математика ** почему же так категорично? это может быть и логика (во-первых и в основном!), и физика, и химия... |
"проблема обучения решению текстовых задач" если прильнуть к тексту, то это не проблема решения задач, а проблема обучения, т.е. |
Kollega, Sie haben Recht: "des Lehrens/Beibringens" - ich hab gepennt! Sorry, Leute! "Problem des Lehrens von Lösungsstrategien für Textaufgaben" wäre nun die korrigierte Form ... |
ich bin heute einfach zu pingelig, muss wohl am Straßenbau liegen :-(( |
зато будет хорошая новая дорога ) |
Mein herzlichstes Beileid! (Ganz ehrlich!!!) Ist einfach ein Sch....text!. QG - diese Straße ist dann aber mit Kollegas Herzblut getränkt (besser gesagt überschwemmt)! |
это вряд ли :-) как мне по секрету когда-то рассказали автодорожники, теория и практика в России несовместимы |
в России? я думал, дорога в Германии строится в России да, несовместимы ) |
q-gel, ich schätze Ihr Mitgefühl, aber nicht übertreiben mit meinem Blut :-) Anlage 7 steht noch zur Verfügung (fast die scheißigste von allen) |
Danke der Nachfrage - noch lebe ich! ;-) |
schade :-(( nicht dass Sie noch leben, um Gottes Willen, aber dass Sie meine wunderbare Anlage Nr. 7 mit Berechnungsbeispielen nicht wollen |
Nee, nee! Nix da! Ich will keine Anlage 7, mag sie auch noch so wunderbar sein! Ganz ehrlich, bei dem Formelwust - da kriegt man doch die Krätze! :-0 Wenn ich bitte wählen darf [und ich darf ja], dann möchte ich bitte nicht wählen! |
You need to be logged in to post in the forum |