Subject: Spannungsanschluss bel.usg. Доброе утро, подскажите пожалуйста перевод- Spannungsanschluss - можно перевести как гнездо или вход? контекста нет, но есть рисунок - на нем Spannungsanschluss относится к дырке на щитке. речь идет о подключении антенны. спасибо.
|
это тролль. прошу всех АДЕКВАТНЫХ участников форума: не кормить! большое спасибо! |
ну, дырка на щитке ни о чём не говорит в ней могут прятаться невидимые неопытному глазу штырьки :) так что лучше просто "соединительный контакт" |
Предположительно: разъем подачи напряжения |
варианты хорошие, всем большое спасибо! |
антенное гнездо (подключение к питанию) |
Rekoza+1 разъем для подключения питания |
|
link 31.08.2012 12:10 |
имха, если дырка, то это не разъем... М. б. вывод для подключения напряжения (питания). |