DictionaryForumContacts

 Denisska

link 1.03.2011 7:07 
Subject: Срок отгрузки transp.
Добрый день, уважаемые коллеги,

Просьба помочь с переводом фразы Ru>De. Контекст - доп. соглашение. Немецкий не знаю (рабочие языки франц.+англ)
Оригинал:
Срок отгрузки переносится на первую декаду марта.

Гуглем+подсказки получилось примерно так:
Der Versandtermin wird auf die 1. Maerz-Dekade ubetragen.

Можно ли оставить так, или есть варианты получше? Заранее спасибо

 Gajka

link 1.03.2011 7:15 
Die Auslieferung verschiebt sich auf Mitte März

 _MarS_

link 1.03.2011 7:18 
Например:
Der Verladetermin wird auf 1.Dekade März verschoben.

 Gajka

link 1.03.2011 7:22 
Der vorgesehene Liefertermin verschiebt sich auf die erste März-Dekade

 Denisska

link 1.03.2011 7:24 
Gajka, _MarS_

merci bien

 Коллега

link 1.03.2011 12:42 
Ваш изначальный Versandtermin был абсолютно верен

 tchara

link 1.03.2011 16:22 
тут не плохо было бы различать: используется ли перевозчик для передачи товара или же товар забирается заказчиком по месту изготовления.
http://www.slovopedia.com/7/206/864858.html

отсюда и варианты будут:
либо Versandtermin (oder Verladedatum), в зависимости от вида товара

или

Abholtermin, если самовывоз

 Queerguy moderator

link 1.03.2011 17:12 
если забирается заказчиком, то лучше Abholtermin

 Queerguy moderator

link 1.03.2011 17:13 
не дочитал tchar-y до конца, у него уже есть Abholtermin

 Коллега

link 1.03.2011 17:14 
чара, а у меня, напр., фирма постоянно пишет "Versand: per LKW-Abholung"
или "Wir sandten für Ihre Rechnung und Gefahr per LKW-Abholung",
так что я не вижу здесь необходимости различать.

А вот между Versand и Verladung - вижу

 Queerguy moderator

link 1.03.2011 17:18 
Коллега, я только хотел сказать, что Versandtermin действительно универсально, потому что наши поставщики тоже пишут, напр., Versandbereitschaft а мы потом забираем через своего перевозчика.

 Коллега

link 1.03.2011 17:22 
именно, Queerguy, имеется в виду имхо Versandbereitschaft

 Эсмеральда

link 1.03.2011 20:52 
Der Versand/Versendung wird bis auf 1. März-Dekade verlegt.

 marinik

link 1.03.2011 21:16 
wie so oft: вот приедет барин Эсмеральда, Эсмеральда нас рассудит

 tchara

link 1.03.2011 21:26 
Versandbereitschaft, versandbereit - клевый вариант

 Erdferkel

link 1.03.2011 22:05 
клевый-то он клевый, да не та рыбка клюнет: срок готовности к отгрузке и срок отгрузки - разные вещи
"18. Выдача Извещения о готовности к отгрузке.
19. Получение Извещения о готовности к отгрузке.
20. Отгрузка товара.
21. Извещение Импортера о произведенной отгрузке товара."
http://window.edu.ru/window/library/pdf2txt?p_id=29765&p_page=10

 Queerguy moderator

link 1.03.2011 22:22 
EF, Versandbereitschaft я не предлагал для перевода вопроса, а привел просто для примера :)

 Erdferkel

link 1.03.2011 22:26 
народ мысль подхватил и развил вплоть до клевости :-)

 tchara

link 1.03.2011 22:31 
я, наверное, после Bussi замедленным стал, но так и не понял, что не так.
В рамках этого скудного контекста Извещение о готовности к отгрузке, по-моему, даже не предполагается...
разве нет?

 Коллега

link 1.03.2011 22:39 
Erdferkel, никто не говорил, что надо писать Versandbereitschaft, я писала Versandtermin и Queerguy тоже. Тем не менее, имхо имеется в виду именно Versandbereitschaft (чара +1).

Чем тут с мельницами воевать, сходи лучше в "танковые газы" и сдай, наконец, свой секрет :-)

 Erdferkel

link 1.03.2011 22:47 
(упрямо) не вижу срока готовности к отгрузке, вижу срок отгрузки :-))
У танковых газов весь секрет в немецких ссылках написан прямым текстом, уверена, что аскер разобрался :-)

 Коллега

link 1.03.2011 22:52 
ты что-то имеешь против Versandtermin? :-)

сомневаюсь, что аскер разобрался в танках, в твоих ссылках много букофф, к тому же появились новые как бы варианты.
К тому же мне самой интересно, а лазить по ссылкам некогда, работы выше крыши, так уж будь так добра, зин

 Erdferkel

link 1.03.2011 22:56 
я так поняла, что ausgasendes Ammoniak там в емкости накапливается

 Коллега

link 1.03.2011 22:59 
я так же поняла, а почему он танковый?

 Erdferkel

link 1.03.2011 23:02 
а потому что Tank = Behälter :-)

 Mumma

link 1.03.2011 23:03 
EF, я сразу (вчера ещё) раза четыре перечитала второй абзац (который рекомендовалось изучить), а ausgasendes Ammoniak оказался в третьем абзаце :-))

 Коллега

link 1.03.2011 23:04 
а, я тоже об этом думала, типа взрыв :-)
но всё новенькой девушке-то ответь

 Коллега

link 1.03.2011 23:07 
всё же, пардон

 Erdferkel

link 1.03.2011 23:11 
Mumma, я как Ostfriesen
Wie begrüßt ein Ostfriese 3, die ihm entgegen kommen? "Na ihr beiden, habt ihr noch einen mitgebracht" :-)

 Mumma

link 1.03.2011 23:12 
:-)

 Коллега

link 1.03.2011 23:17 
спасибо, ЭФ, теперь я могу со спокойной душой пойти спать (хотя думаю, он там не единственный газ)
всем спокойной ночи :-)

 Erdferkel

link 1.03.2011 23:19 
... и приятных привидений (с)

 Gajka

link 2.03.2011 6:41 
У нас часто после объявления Versandbereitschaft груз ещё неделями на складе мучается. А одна установка после Versandbereitschaft целых два года пролежала, потому что банки в России деньги заморозили:(

Liefertermin и Verladetermin я бы тоже разграничила.

Бывают случаи, что мы назначаем один Liefertermin, а грузовик заказчика сталкивается на пути с трудностями (напр. завалы снега) и подползает двумя-тремя днями позже. Отсюда и срок погрузки в транспортное средство уже другой:)

 Queerguy moderator

link 2.03.2011 6:45 
и наша компашка тоже часто мучает немецких отправителей тем, что после получения Versandbereitschaftsmeldung не сразу забирает груз или присылает перевозчика без всякого предупреждения и не владеющего международными языками :)

 Gajka

link 2.03.2011 6:54 
Или водитель приезжает в назначенный день, но после Feierabend ребят со склада:) Тогда ставит грузовик на стоянку и ждёт до утра следующего дня;)

 Queerguy moderator

link 2.03.2011 6:56 
но тогда это уже его проблемы :)

 Gajka

link 2.03.2011 6:56 
Хотя можно вписать любое слово, предложенное выше. Суть одна, что раньше этой даты товар/ транспорт готов к отгрузке/ погрузке не будет:))

 

You need to be logged in to post in the forum