Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 9.11.2005 12:10 |
Subject: Prämienbegünstigte Zukunftsvorsorge welf. Коллеги, перевожу с англ. языка материалы по пребыванию наших финансистов по части пенсионных дел в Австрии. Перед ними будут с докладами и лекциями выступать австрийские коллеги.Название одной лекции дано по-немецки - "Prämienbegünstigte Zukunftsvorsorge". Я немецкий учил и даже с него перевожу кое-как, но без контексту, кажется, не очень пониаю, как это лучше передать. Например, что такое это самое Prämienbegünstigte значит? Может, подмогнете? Danke im Voraus Ihr AO |
Das heisst, das die Prämienzahlung (Prämie = Beitrag) begünstigt wird. Entweder durch einen Zuschuss vom Staat per Gesetz oder Steuervergünstigung. Zukunftsvorsorge (Altersvorsorge): Zum Beispiel Abschluss einer privaten Rentenversicherung oder Kapitallebensversicherung. "Mery dlja obespecenijya schisnenogo urownja v starosti" |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 9.11.2005 12:41 |
А что, так и напишу "Обеспечение жизненного уровня пенсионеров" Герхард, спасибочки!! Очень выручили. Вы, эта, тоже обращайтесь, если что :о))) Ваш АО |
накопительные страховые взносы (отчисления) в пенсионный фонд |
Они как раз НЕ идут в пенсионный фонд. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 10.11.2005 6:53 |
Олди, greberl., спасибо! Ваш АО |
greberli, Так как Вы переводите Altersvorsorge? Нельзя оставлять ветки в таком двусмысленном положении :-)) |
Попробую ответить за скрывшегося братика :-) это не отчисления в (обязательный/государственный) пенсионный фонд, а личное дело каждого, т.е. то, что здесь описано как негосударственное пенсионное обеспечение, только без отчислений работодателя, а из собственного кармана http://pension.sife.ru/?p=npo см. пост Gerhard "Mery dlja obespecenijya schisnennogo urownja v starosti" один из подвидов - Riester-Rente http://de.wikipedia.org/wiki/Riester-Rente Это все Германия. Что там в Австрии на пенсионном фронте - лучше знать австрийским коллегам :-) |
Erdferkel, Благодарю :-) А что Вы скажете по поводу перевода Entgeltumwandlung? Вариант "конверсия заработной платы", который я нашел в архивах, мне не очень нравится. Как Вам "диверсификация заработной платы"? :) |
ОК. Сложно-то как это всё.. |
Мудрят все, а денег у пенсионеров все меньше... :-( |
You need to be logged in to post in the forum |