Subject: ДОЛ Пожалуйста, помогите перевести: ДОЛ (детский оздоровительный лагерь) Выражение встречается в следующем контексте: ДОЛ Волна-6 в этом году приняла необычно большое количество детей. Заранее спасибо
|
в Германии это Rehabilitationseinrichtung/REHA-Klinik/Rehabilitationskurort |
Что же, все дети там после операции или после больницы? если Reha? :-) вики: ДОЛ — аббревиатура «Детский Оздоровительный Лагерь» (советское название — Пионерский лагерь) Ferienlager |
|
link 12.08.2010 21:14 |
Когда-то пришлось поработать в таком заведении в качестве п/вожатой... дети были с хроническими заболеваниями почек, отдыхали и проходили разные лечебные процедуры, под наблюдением специалистов, естественно. ... Но сейчас времена другие, возможно, это учреждение для отдыха и досуга подрастающего поколения, как уже и написал Эрдферкель. |
Здоровенькие там все http://suncamp.ru/about.htm http://www.aizorel.com/kids/uk/ а кто знает слово "легада"? оно же "заезд" "37-ая летняя легада" |
|
link 12.08.2010 22:00 |
В пионерских лагерях называлась "смена", а теперь "легада".... В словарях на грамоте.ру, однако, пока еще нет... |
Откуда это взялося? |
|
link 12.08.2010 22:16 |
м.б. от исп. llegada - приезд, прибытие... |
Откуда только не насобирают... английского мало - еще и испанский переварят... :-( |
|
link 12.08.2010 22:32 |
Ну, это еще нам не так страшно... Лишь бы процесс до китайского не дошел...:-) |
Ну как же... чай каждый день пьем :-) http://ru.wikipedia.org/wiki/Русские_слова_китайского_происхождения |
|
link 12.08.2010 22:49 |
Так это уже наши, родные почти "хунвэйбины" и "чай байховый, грузинский"... :) |
Дацзыбао еще вспоминается вместе с хунвэйбинами.. молодежь, небось, уже и не знает. А старушке пора на печку, спокойной ночи! |
|
link 12.08.2010 22:56 |
Всем доброй ночи! |
You need to be logged in to post in the forum |