Subject: Portokasse Здравствуйте, всем ! Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо ! У меня есть текст журналистского жанра. В нем речь идет о том, что менеджеры немаленькой фирмы купили, если так сказать, добро для фирмы, вернее, для себя и "Das Geld dafür nahmen sie sich einfach aus der Portokasse." Меня интересует выражение "Portokasse". - Моя знакомая работает бухгальтером в российском предприятии. Она мне сказала, что таких "портокасс" нет в российских предприятиях. Всё идёт по формальному, бюрократическому, нет движения денег без первичного документа. В предприятиях менее "цивилизованного мира" есть у начальника касса для побочных расходов, в том числе почтовые марки, если понадобятся, либо для другой мелочи, которая носит кличку "портокасса". Есть ли кто, который встретил уже подобную проблему при переводе, и как он/она разбиралася, чтобы выразить, что сравнительно высокие суммы были взяты из имущества предприятия без предъявления первичного документа ? Спасибо еще раз. Зиги |
Нашлось в словаре Lingvo: Portokasse - касса, осуществляющая мелкие денежные операции (продажа почтовых марок, отправление телеграмм, приём почтовых посылок и т.д.) |
Зиги, приведите, пожалуйста, весь абзац. дело в том, что из Portokasse сильно много не накупишь:) Portokasse |
You need to be logged in to post in the forum |