Subject: Flab aller Truppen Помогите, пожалуйста с переводом фразы "Flab aller Truppen". Заранее спасибо.
|
http://89.108.112.68/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Fliegerabwehr+ http://89.108.112.68/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=Fliegerabwehr aller Truppen |
Фраза встречается в предложении Das ist nun, wie wir in der Armee zu sagen pflegten, "Flab aller Truppen"! Мне кажется, что ПВО войск тут не подходит, хотя я знаю немецкий только на начальном уровне, т.е. вообще не знаю. Или все-таки подходит? |
нужен более полный контекст: в какой ситуации эта фраза звучит, к чему она относится (может, имеется в виду приказ/команда или что-то типа "воздушная тревога"), в общем, непонятно :( http://89.108.112.68/c/m.exe?t=1552950_3_2 |
или "полный атас"? :-) |
Erdferkel, ну тогда и "шухер!" подойдёт :-) |
You need to be logged in to post in the forum |