Subject: Wiener Raum Скажите пожалуйста,можна ли перевести Wiener Raum как Вена и окрестности. Или же только Вена... |
Нужен контекст на немецком языке... |
вот контекст Abholung erfolgt am ....mit dem Bus für die Schüler im Wiener Raum |
Слишком простой вопрос, чтобы заинтересовать переводчиков? Но это важно для перевода. Спасибо за ответы. |
"im wiener raum (wien +50 km umkreis)" |
im Wiener Raum - в пригороде Вены проживающих в пригороде Стокгольма. Дети читали несложные художественные тексты (из книг А. Линдгрен, рассказы о шведских королях и королевах), делились ... |
нет, Vladim, это и Вена тоже. Вена и пригород/и окрестности |
|
link 25.01.2010 6:54 |
... проживающих в Вене и её пригородах. Вена ведь является большим городом, поэтому высказываюсь за "пригороды", а не окресности. Последний вариант (окресности) подошёл бы скорее в другом контексте, например если бы речь шла о природе. |
|
link 25.01.2010 6:56 |
Упс, конечно же имела ввиду окресТности ... |
You need to be logged in to post in the forum |