DictionaryForumContacts

 Anya L

link 12.11.2009 9:37 
Subject: Reiseverbindung
Добрый день!

В Reiseverbindung есть такой абзац:
Wichtiger Hinweis: Angaben zu ortlichen Besonderheiten (z.B. Gleise) konnen sich kurzfristig andern. Achten Sie bitte auf Informationen im Zug sowie auf die Lautsprecheransagen auf dem Bahnsteig. Die ausgedruckte Reiseverbindung der elektronischer Farhplanauskunft berucksichtigt in der Regel die zeitschnellste Verdindung. In Ausnahmefallen kann diese Verbindung eine weitere Strecke als die im Fehrpreis enhaltene Entfernung beinhalten.

Первые два предложения я еще поняла (основной у меня английский): типа на месте все может поменяться, слушайте информацию не платформе. А вот дальше не могу разобраться, чем Verbindung отличается от Reiseverbindung, который находится у пассажира на руках. или это одно и то же?

Спасибо!

 marcy

link 12.11.2009 10:05 
Информацию на платформе и в поезде (например, в поезде передают по радио, на какой путь прибываете, это может отличаться от указанной в приложенной к билету информации).

В Германии Вы покупаете билет на направление. Поэтому распечатанный маршрут электронной справочной службы (в котором указан конкретный поезд) обычно рассчитывается на основе самого быстрого (по времени) сообщения между двумя пунктами. В исключительных случаях это сообщение может включать в себя более протяжённый маршрут, чем то расстояние в км, которое учитывается в стоимости проезда (fAhrpreis).
Смысл в том, что Вы можете сесть и на другой поезд, который идёт к цели Вашего путешествия по другому маршруту, и проехать по Вашему билету большее количество километров.

 Anya L

link 12.11.2009 12:12 
Спасибо, marcy!

 

You need to be logged in to post in the forum