Subject: aktive Teile electr.eng. Помогите, пожалуйста перевести.Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, muß die Batterieanlage wie folgt ausgerüstet sein: Неизолированные? |
1) детали (части), находящиеся под напряжением? 2) находящиеся под напряжением детали (части)? |
в приведённом отрывке я бы перевела aktiv = находящийся под напряжением хотя в электротехнике "активный элемент" подразумевает сопротивление в омах, и при случае такие могут здорово наказать за неаккуратное обращение (хотя и за заряженный конденсатор/реактивное сопротивление тоже не стоит хвататься) |
vladim, чесслово я не списывала. мультитран тормозит, несмотря на тёмное время суток |
You need to be logged in to post in the forum |