DictionaryForumContacts

 essence

link 7.10.2009 18:21 
Subject: aktive Teile electr.eng.
Помогите, пожалуйста перевести.

Um das Verletzungsrisiko möglichst gering zu halten, muß die Batterieanlage wie folgt ausgerüstet sein:
- mit Batteriepolabdeckungen, die regelmäßige Wartung zulassen, ohne daß aktive Teile berührt werden können.
- mit einem Mindestabstand von 1,50m zwischen berührbaren, aktiven Leitern der Batterie. die ein Potential von mehr als DC 120 V (Nennspannung) haben.

Неизолированные?

 Vladim

link 7.10.2009 18:38 
1) детали (части), находящиеся под напряжением?
2) находящиеся под напряжением детали (части)?

 mumin*

link 7.10.2009 18:45 
в приведённом отрывке я бы перевела aktiv = находящийся под напряжением
хотя в электротехнике "активный элемент" подразумевает сопротивление в омах, и при случае такие могут здорово наказать за неаккуратное обращение
(хотя и за заряженный конденсатор/реактивное сопротивление тоже не стоит хвататься)

 mumin*

link 7.10.2009 18:47 
vladim, чесслово я не списывала.
мультитран тормозит, несмотря на тёмное время суток

 

You need to be logged in to post in the forum