DictionaryForumContacts

 Serge1985

link 3.08.2009 9:07 
Subject: gültig in Angelegenheiten der gesetzlichen Sozialversicherung - фраза из свидетельства о смерти
Коллеги, мне принесли свидетельство о смерти человека в г. Ройтлинген, прав ли я, переведя

Sterbeurkunde
gültig in Angelegenheiten der gesetzlichen Sozialversicherung

как

Свидетельство о смерти
действительно только в вопросах установленного законом социального страхования

а то странно звучит, имхо.

Заранее спасибо

 Serge1985

link 3.08.2009 9:11 
появилась мысль:

действительно только В ОТНОШЕНИИ установленного законом социального страхования

 tchara

link 3.08.2009 9:12 
почему "только"?
то есть, получается, по тебе, что в других случаях свидетельство о смерти не действительно:-)?

 Serge1985

link 3.08.2009 9:16 
сорри, копировал неполностью

полная фраза:

Sterbeurkunde
nur gültig in Angelegenheiten der gesetzlichen Sozialversicherung

я видел настоящие свидетельства о смерти, они довольно обширные (несколько страниц), а это так, больше на справочку смахивает - всего пол странички - общая инфа (причина смерти не указывается)

 tchara

link 3.08.2009 9:19 
может, что-н. в духе:

Св-во о смерти
(действительно только для предъявления в органы ...)
?

 Serge1985

link 3.08.2009 9:25 
угу, это казенное клише по смыслу подходит
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum