Subject: руководство текущей деятельностью Общества rus > deuперерыла весь форум, но конкретно такой формулировки нигде не встречается ist es: laufende leitende Tätigkeit? тогда перевод такой? Die Gesellschaft ist nicht berechtigt, vom Generaldirektor Ausübung der Aufgaben zu verlangen, die mit seiner laufenden leitenden Tätigkeit nicht verbunden sind |
Вариант: Leitung der Geschäftstätigkeit |
правда, такой комбинации у меня еще не было:) |
Как вариант - Leitung der laufenden Geschaefte "Die Ausführung der Beschlüsse der Ratstagung und die Leitung der laufenden Geschäfte obliegt dem „Exekutivkomitee des RGW"" |
(1) Gemäß Art. 9 Abs. 1 des Staatsvertrages obliegt dem Generaldirektor die Führung der laufenden Geschäfte. Er vertritt die Stiftung gerichtlich und ... www.spsg.de/index_222_de.html |
Laufende Geschäftstätigkeit sind die wesentlichen auf Erlöserzielung ausgerichteten Tätigkeiten des Unternehmens sowie sonstige Aktivitäten, die nicht der Investitions- oder Finanzierungstätigkeit zuzuordnen sind. |
Führung der laufenden Geschäfte это мне кажется более управление текущими делами фирмы. но все равно спасибо Laufende Geschäftstätigkeit понравилась |
Lawandа, попробуйте найти на сайте www.google.de сочетания типа 1) "Leitung der laufenden Geschäftstätigkeit" |
JurUebers, гениальный вариант, спасибо Вам и лично от меня! :) |
You need to be logged in to post in the forum |