DictionaryForumContacts

 Annchen_F

link 1.06.2009 12:37 
Subject: Hauptkarina med.
Ребята, всем привет!

Подскажите, пожалуйста, как можно перевести слово Hauptkarina.
Выписка из бронхоскопического обследования.
Буквально написано:

Hauptkarina: scharf

Так же не могу найти сокращения для

zentrale PE: HK, OLK rechts

перевела zentrale PE, как биопсия центрального участка, а дальше ума не приложу... гексокиназ (???), может, какие-то obere Lymphknoten...

Буду очень благодарна за любую наводку!

 Dany

link 1.06.2009 13:30 
Нашла общее определение:

ein keilförmiges Knorpelstück (carina trachea) an der Bifurcatio tracheae. Попробуйте через латинские обозначения на Ваш термин выйти.

 Mumma

link 1.06.2009 13:39 
Встретилось такое: "Карина – последний трахеальный хрящ, окончание трахеи и начало правого и левого главных бронхов"
В гугле встречается "карина", но надо еще поточнее поискать
http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&q=бронхоскопия+карина+острая&btnG=Поиск&lr=&aq=f&oq=

 Mumma

link 1.06.2009 13:52 
carina trachea = трахейная шпора, киль бифуркации трахеи?
[url=http://www.diclib.com/cgi-bin/d1.cgi?l=ru&base=medical&page=showid&id=47367] трахейная шпора [/url]

 DrDavinick

link 1.06.2009 15:54 
Карина главных бронхов! Или просто карина..... а контекст какой?

 DrDavinick

link 1.06.2009 15:57 
В русскоязычной медицинской литературе и мед. документации пишем просто "карина".

 DrDavinick

link 1.06.2009 16:02 
и в описании хода бронхоскопии пишем "карина".... можете смело так и написать в переводе.
Всегда Ваш, Давиник.

 jurist-vent

link 8.06.2017 10:40 
"Карина острая" (так и пишите)

 jukkarex

link 8.06.2017 11:14 
, правые верхние паратрахеальные лимфатические узлы, HK-Hauptkarina-карина, здесь написно сокр. откуда взяты биоптаты

 

You need to be logged in to post in the forum