Subject: Родительский день Скажите, плиз, насколько в Германии это распространено. Никто из знакомых немцев на это чудо никогда никак не реагировал.
|
на Руси в древности "родителями" называли всех усопших предков. То бишь, по сути - это день памяти всех усопших. В Православии отдельно - каждый день недели посвящен воспоминаниям определенных событий, праздников, памяти святых. В субботу совершается память всех усопших. плюс есть еще частные родительские дни, которые существуют в Русской Православной Церкви, хотя и не приравниваются ко вселенским, имеют в Русской Церкви схожее значение. Всего их три: Радоница, Дмитриевская суббота и Поминовение православных воинов - 29 августа когда вспоминается усекновение главы Иоанна Предтечи. |
Elternabend в баварских школах проводится как минимум 2 раза в год и посещается сознательными родителями. |
в католичестве, например, сразу после дня всех святых идет день памяти всех усопших. Наверняка, есть и еще такие дни, но не в курсах. В России, на мои глаза, этот "термин" более распространен, ибо в СССР его накладывали на значимые церковные праздники, например на Пасху. Ну а сам день памяти успоших в той или иной форме есть почти в каждой религии |
Чара, спасибо большое за инфо! Но есть ли в Германии такой и как он будет на нем. или англ.? |
***Der Toten gedenken Einen Tag im Jahr widmen Christen dem Andenken ihrer Verstorbenen Die Kirchen haben mit Allerseelen, Allerheiligen beziehungsweise Totensonntag oder Ewigkeitssonntag im Kirchenjahr einen Tag bestimmt, an dem sie der Toten gedenken. |
а вот ***Elternabend*** лучше не брать, не то долго объяснять потом возмущенному читателю, что попутал родительское собрание в школе с днем поминовения умерших на кладбище |
на английском нашлось: ***Totensonntag {m} |
"В России, на мои глаза, этот "термин" более распространен, ибо в СССР его накладывали на значимые церковные праздники, например на Пасху. Ведь когда нормальные люди рады тому, что Бог воскрес, советские люди шли на кладбише рыдать по умершим." Чара, Вы данным сообщением меня просто разочаровали. На Вас это не похоже - полное незнание что к чему, и еще все в кучу. |
à старался:-) А чем разочаровал-то? |
Конечно, лучше не брать и без тебя понятно. |
Слонышко, Elternabend не есть наш Родительский День? Когда и в СССР он был не рабочим (официально и нет). |
etd, Ваш вопрос невнимательно прочитал. Elternabend - родительское собрание. |
etd, люди стараются, а Вы тут разочаровываетесь или вычеркиваете. Так объясните внятно, о чём речь. Какой родительский день был нерабочим в СССР? |
Чара, специально для вас - любой акт, если туземцы это сознают |
***Чара, специально для вас - любой акт, если туземцы это сознают*** простите дурака, но что эта фраза должна была объяснить?? |
если Вы не согласны с моим мнением по поводу пасхальной традиции ездить на кладбище, то так и скажите. Хотя, если Вы посмотрите расписание Пасхальных служб, то там Вы не найдете НИ ЕДИНОЙ поминальной заупокойной молитвы вплоть до вторника второй недели. Ибо церковь на Пасху радуется и веселится - в этом смысл праздника. А советский обычай ездить на кладбище в церковной традиии вообще нигде не зафиксирован (насколько à знаю) |
забыли про еще одно значение: день посещения чад, усланных в пионерский лагерь))) |
"если Вы не согласны с моим мнением по поводу пасхальной традиции ездить на кладбище, то так и скажите" Чара, я согласен на все 100, сам сегодня туда еду. Вопрос был - как это дело по немецки обозвать. Про туземцев оставим до следующего раза - долго объяснять. "Какой родительский день был нерабочим в СССР? " |
В СССР и сегодня в России это официально рабочий день, но никто и никогда ничего не скажет, если вы в этот день в офис не появитесь |
Шумов - точно! Только сейчас эти лагеря не так теперь называются. Даже отряды там - team, а пионервожатые - ... |
А в православии не родительский день (тут мне тоже в первую очередь пионерский лагерь вспомнился :-), а родительские субботы http://www.patriarchia.ru/db/text/98194.html |
Erdferkel, спасибо большое за ссылку. Только я не могу там найти адекватного перевода для нашего "родительского дня" |
Вроде в сабже Вы искали не адекватный перевод, а немецкую аналогичную реалию. Вам tchara u.a. ответили, что такого нет, в Германии есть Totensonntag, когда поминают усопших. А на кладбище с выпивкой и закусью не ездят, здесь другое язычество было. |
Erdferkel, спасибо! Я это уже понял. Но все же как лучше перевести нашу эту традицию "кладбище с выпивкой и закусью", т.е. Родительский День? |
ein Tag zum Andenken der Verstorbenen Tag, an dem wir unserer Toten gedenken ибо использовать "Eltern-" здесь нельзя, получится, как у Слонышко, про родительское собрание в школе. а про традицию с кладбищем и закусью - описательно, auf dem Friedhof mit Alkohol und usw... |
"описательно, auf dem Friedhof mit Alkohol und usw..." Чара, спасибо, придется просто описать. Но там не только квасят, еще оградки красят, цветы садят и пр. |
тогда Arbeitseinsatz auf dem Friedhof :) |
Queerguy, Вы шутите? У меня после последнего субботника все еще ноги ноют. |
Кстати, если кто знает, как лучше "субботник" перевести? |
Freiwilliger Arbeitseinsatz / Sondereinsatz am Samstag alias Subbotnik :)) freiwillig я бы еще закавычил :) |
Чара, я не перевожу, просто надо было объяснить, что такое Род.день. С Вашей помощью вроде удалось, но не уверен. |
а в чем не уверены-то? |
Не уверен, т.к. нет такого слова и понятия в немецком, как и субботник. |
etd объясните клиентам, что это наша местная специфика sputnik, subbotnik, perestroyka... |
а посещение могил - как перед Allerheiligen (кстати, у православных ещё одна "родительская суббота" в конце октября) а с пасхальным посещением кладбищ - это как в доме облонских, всё смешалось в народном сознании, тут и праздник, и поминовение. хотя церковь рекомендует ходить на могилы предков уже в послепасхальное время |
mumin*, я так бабушкам и объяснил |
mumin*, Я так доходчиво с вашей помощью объюяснил, что даже вопросов не осталось. Надеюсь, что и дальше Вы сможете мне помочь |
использовать "Eltern-" здесь нельзя, получится, как у Слонышко, про родительское собрание в школе (tchara 28.04.2009 9:38). tchara, использовать "Eltern-" можно. Часто в качестве объяснения интересно/полезно знать дословный перевод. |
You need to be logged in to post in the forum |