DictionaryForumContacts

 etd

link 27.04.2009 21:00 
Subject: Родительский день
Скажите, плиз, насколько в Германии это распространено. Никто из знакомых немцев на это чудо никогда никак не реагировал.

 tchara

link 27.04.2009 21:06 
на Руси в древности "родителями" называли всех усопших предков. То бишь, по сути - это день памяти всех усопших.

В Православии отдельно - каждый день недели посвящен воспоминаниям определенных событий, праздников, памяти святых. В субботу совершается память всех усопших.

плюс есть еще частные родительские дни, которые существуют в Русской Православной Церкви, хотя и не приравниваются ко вселенским, имеют в Русской Церкви схожее значение. Всего их три: Радоница, Дмитриевская суббота и Поминовение православных воинов - 29 августа когда вспоминается усекновение главы Иоанна Предтечи.

 Slonyshko

link 27.04.2009 21:11 
Elternabend в баварских школах проводится как минимум 2 раза в год и посещается сознательными родителями.

 tchara

link 27.04.2009 21:12 
в католичестве, например, сразу после дня всех святых идет день памяти всех усопших. Наверняка, есть и еще такие дни, но не в курсах.

В России, на мои глаза, этот "термин" более распространен, ибо в СССР его накладывали на значимые церковные праздники, например на Пасху.
Ведь когда нормальные люди рады тому, что Бог воскрес, советские люди шли на кладбише рыдать по умершим.

Ну а сам день памяти успоших в той или иной форме есть почти в каждой религии

 etd

link 27.04.2009 21:13 
Чара, спасибо большое за инфо! Но есть ли в Германии такой и как он будет на нем. или англ.?

 tchara

link 27.04.2009 21:16 
***Der Toten gedenken
Einen Tag im Jahr widmen Christen dem Andenken ihrer Verstorbenen

Die Kirchen haben mit Allerseelen, Allerheiligen beziehungsweise Totensonntag oder Ewigkeitssonntag im Kirchenjahr einen Tag bestimmt, an dem sie der Toten gedenken.
и далее по тексту***
http://religioese-intoleranz-heute.suite101.de/article.cfm/der_toten_gedenken

 tchara

link 27.04.2009 21:17 
а вот ***Elternabend*** лучше не брать, не то долго объяснять потом возмущенному читателю, что попутал родительское собрание в школе с днем поминовения умерших на кладбище

 tchara

link 27.04.2009 21:19 
на английском нашлось:

***Totensonntag {m}
[last Sunday before Advent commemorating the dead]
[Sunday before Advent on which the dead are commemorated]***

http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Totensonntag.html

 etd

link 27.04.2009 21:19 
"В России, на мои глаза, этот "термин" более распространен, ибо в СССР его накладывали на значимые церковные праздники, например на Пасху.
Ведь когда нормальные люди рады тому, что Бог воскрес, советские люди шли на кладбише рыдать по умершим."
Чара, Вы данным сообщением меня просто разочаровали. На Вас это не похоже - полное незнание что к чему, и еще все в кучу.

 tchara

link 27.04.2009 21:23 
à старался:-)

А чем разочаровал-то?

 Slonyshko

link 27.04.2009 21:26 
Конечно, лучше не брать и без тебя понятно.

 etd

link 27.04.2009 21:28 

Слонышко, Elternabend не есть наш Родительский День? Когда и в СССР он был не рабочим (официально и нет).

 Slonyshko

link 27.04.2009 21:33 
etd, Ваш вопрос невнимательно прочитал. Elternabend - родительское собрание.

 Коллега

link 27.04.2009 21:39 
etd, люди стараются, а Вы тут разочаровываетесь или вычеркиваете.

Так объясните внятно, о чём речь. Какой родительский день был нерабочим в СССР?

 etd

link 27.04.2009 21:39 
Чара, специально для вас - любой акт, если туземцы это сознают

 tchara

link 27.04.2009 21:43 
***Чара, специально для вас - любой акт, если туземцы это сознают***

простите дурака, но что эта фраза должна была объяснить??

 tchara

link 27.04.2009 21:46 
если Вы не согласны с моим мнением по поводу пасхальной традиции ездить на кладбище, то так и скажите.
Хотя, если Вы посмотрите расписание Пасхальных служб, то там Вы не найдете НИ ЕДИНОЙ поминальной заупокойной молитвы вплоть до вторника второй недели.
Ибо церковь на Пасху радуется и веселится - в этом смысл праздника. А советский обычай ездить на кладбище в церковной традиии вообще нигде не зафиксирован (насколько à знаю)

 Erdferkel

link 27.04.2009 22:04 

 Shumov

link 27.04.2009 23:57 
забыли про еще одно значение: день посещения чад, усланных в пионерский лагерь)))

 etd

link 28.04.2009 3:50 
"если Вы не согласны с моим мнением по поводу пасхальной традиции ездить на кладбище, то так и скажите"
Чара, я согласен на все 100, сам сегодня туда еду. Вопрос был - как это дело по немецки обозвать. Про туземцев оставим до следующего раза - долго объяснять.

"Какой родительский день был нерабочим в СССР? "
Коллега, так этот день и сегодня полуофициально нерабочий.

 art56

link 28.04.2009 5:10 
В СССР и сегодня в России это официально рабочий день, но никто и никогда ничего не скажет, если вы в этот день в офис не появитесь

 etd

link 28.04.2009 5:30 
Шумов - точно!
Только сейчас эти лагеря не так теперь называются. Даже отряды там - team, а пионервожатые - ...

 marinik

link 28.04.2009 5:51 

 Erdferkel

link 28.04.2009 5:56 
А в православии не родительский день (тут мне тоже в первую очередь пионерский лагерь вспомнился :-), а родительские субботы
http://www.patriarchia.ru/db/text/98194.html

 etd

link 28.04.2009 6:02 
Erdferkel, спасибо большое за ссылку. Только я не могу там найти адекватного перевода для нашего "родительского дня"

 Erdferkel

link 28.04.2009 6:10 
Вроде в сабже Вы искали не адекватный перевод, а немецкую аналогичную реалию. Вам tchara u.a. ответили, что такого нет, в Германии есть Totensonntag, когда поминают усопших. А на кладбище с выпивкой и закусью не ездят, здесь другое язычество было.

 etd

link 28.04.2009 6:17 

Erdferkel, спасибо! Я это уже понял. Но все же как лучше перевести нашу эту традицию "кладбище с выпивкой и закусью", т.е. Родительский День?

 tchara

link 28.04.2009 6:38 
ein Tag zum Andenken der Verstorbenen
Tag, an dem wir unserer Toten gedenken

ибо использовать "Eltern-" здесь нельзя, получится, как у Слонышко, про родительское собрание в школе.

а про традицию с кладбищем и закусью - описательно, auf dem Friedhof mit Alkohol und usw...

 etd

link 28.04.2009 6:52 
"описательно, auf dem Friedhof mit Alkohol und usw..."
Чара, спасибо, придется просто описать. Но там не только квасят, еще оградки красят, цветы садят и пр.

 Queerguy moderator

link 28.04.2009 6:56 
тогда Arbeitseinsatz auf dem Friedhof :)

 etd

link 28.04.2009 7:07 
Queerguy, Вы шутите? У меня после последнего субботника все еще ноги ноют.

 etd

link 28.04.2009 7:09 
Кстати, если кто знает, как лучше "субботник" перевести?

 Queerguy moderator

link 28.04.2009 7:12 
Freiwilliger Arbeitseinsatz / Sondereinsatz am Samstag alias Subbotnik :))

freiwillig я бы еще закавычил :)

 tchara

link 28.04.2009 7:13 
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=3&s=субботник

а Вы что переводите??

 etd

link 28.04.2009 7:18 
Чара, я не перевожу, просто надо было объяснить, что такое Род.день. С Вашей помощью вроде удалось, но не уверен.

 tchara

link 28.04.2009 7:27 
а в чем не уверены-то?

 etd

link 28.04.2009 7:33 
Не уверен, т.к. нет такого слова и понятия в немецком, как и субботник.

 mumin*

link 28.04.2009 8:54 
etd
объясните клиентам, что это наша местная специфика
sputnik, subbotnik, perestroyka...

 mumin*

link 28.04.2009 9:00 
а посещение могил - как перед Allerheiligen (кстати, у православных ещё одна "родительская суббота" в конце октября)
а с пасхальным посещением кладбищ - это как в доме облонских, всё смешалось в народном сознании, тут и праздник, и поминовение.
хотя церковь рекомендует ходить на могилы предков уже в послепасхальное время

 etd

link 28.04.2009 12:55 
mumin*,
я так бабушкам и объяснил

 etd

link 28.04.2009 13:12 
mumin*,
Я так доходчиво с вашей помощью объюяснил, что даже вопросов не осталось.
Надеюсь, что и дальше Вы сможете мне помочь

 Slonyshko

link 28.04.2009 16:05 
использовать "Eltern-" здесь нельзя, получится, как у Слонышко, про родительское собрание в школе (tchara 28.04.2009 9:38).
tchara, использовать "Eltern-" можно. Часто в качестве объяснения интересно/полезно знать дословный перевод.

 

You need to be logged in to post in the forum