Subject: Hype Пожалуйста, помогите перевести.Hype Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 16.04.2009 8:46 |
Если это заимствование с английского, то означает шум, суета. |
Lingvo x3 (англ./русс) hype I [haɪp] 1. ; активная, назойливая реклама, пускание пыли в глаза; очковтирательство 2. ; крикливо рекламировать; превозносить, расхваливать - hype up II [haɪp] ; ; клёвый, классный How's the movie? - It's hype, yo. — Понравился фильм? - Да, супер. Syn: cool |
В немецком значение несколько другое: Hype Hype 0 [haip], der; -s, -s [engl.]: a) besonders spektakuläre, mitreißende Werbung (die eine euphorische Begeisterung für ein Produkt bewirkt): Das alles hört sich nach "Hype" an, jenem unübersetzbaren Wort, das das grelle und oft zu scheinbar unverdientem Erfolg führende Marketing-Geschrei der Show-Branche bezeichnet (FAZ 18. 6. 96, 38); b) aus Gründen der Publicity inszenierte Täuschung: Angekündigt ist eine "Retrospektive Mel Ramos" - aber sagen wir es gleich: Die ganze Sache ist ein übler H. (taz 15. 5. 99, 15). То есть что-то типа фальшивки, подделки, скорее даже неоправданных ожиданий, разочарования (например, от просмотра разрекламированного фильма и т.п.) |
Variente2 (deutsch) Unter Medienrummel (engl. „Hype“ – von Hyperbel) werden meist kurzlebige, in den Massenmedien aufgebauschte oder übertriebene Nachrichten verstanden, die gezielt von Interessensträgern zur Werbung für bestimmte Ideen oder Produkte lanciert wurden. |
You need to be logged in to post in the forum |