DictionaryForumContacts

 Inchionette

link 20.02.2009 11:42 
Subject: Feuchtigkeit binden cosmet.
Пожалуйста, помогите перевести.

Feuchtigkeit binden - просто увлажнять кожу? Или подразумевается что-то более конкретное?

Выражение встречается в следующем контексте:
(описание действия крема для душа)

Mit der milden Duschcreme kommt ein ganz neuer Duft von ins Badezimmer. In Verbindung mit belebendem Ginkgo erfrischt und pflegt die Cremedusche trockene Haut schon beim Duschen. Umhüllt mit einem feinen Duft fühlt sich die Haut entspannt und geschmeidig an. Schon die Reinigung sollte FEUCHTIGKEIT in der Haut BINDEN. Eine Besonderheit des Olivenöls, das Öl wirkt rückfettend, spendet besonders viel Feuchtigkeit und hinterlässt einen feinen Film auf der Haut der optimal vor Austrocknung bewahrt. Ideal bei trockener und sehr trockener Haut.

Заранее спасибо

 Barn

link 20.02.2009 11:47 
Я так понимаю, удерживать влагу в коже, как-то так оно вроде в рекламах по ящику называется...

 Vladim

link 20.02.2009 11:48 
связывать влагу

Без них кремы недолговечны. Любой крем состоит из мельчайших капелек жира и воды, ... Наружное их применение связывает влагу, замедляя процесс её испарения. ...
lambre.by/lambre/skin/cosmetic_ingredients.htm

 mumin*

link 20.02.2009 11:52 
да, косметологи говорят "удерживает влагу"

 

You need to be logged in to post in the forum