|
link 18.02.2009 9:28 |
Subject: Eintauchmarkierung auto. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Вариант без Вашего контекста: линия погружения |
нанесение маркировки методом окунания? |
Может, это маркировка для окраски методом погружения (чтобы знать, до какого уровня погружать)? Ведь погружением логично окрашивать поверхности, а не маркировать. |
а где тут окраска? |
тут нет окраски. Тут маркировка. Просто возник вопрос, маркировка ли это методом погружения или маркировка для последующего погружения, чтобы знать, на какую глубину погружать. А зачем там авто погружают (для окраски или другого) - это в контексте нужно искать. Пример (из другой оперы), где смысл такой маркировки - ограничить погружение чего-либо куда-либо: 1) Becher und Thermometer sind in das Prüfrohr zu setzen und das Prüfrohr im Ölbad aufzuhängen, wobei sich derÖlstand innerhalb 6 mm von der Oberkante zu befinden hat. Wenn der Korken, der das Thermometer in dem Prüfrohr hält, richtig ausgewählt wurde, wird die 76-mm-Eintauchmarkierung auf dem Thermometer mit dem unterenEnde des Korkens übereinstimmen. 2) Präzises vertikales Eintauchen durch 2 Eintauchmarkierungen auf der Grundplatte. (Это об инструменте) |
You need to be logged in to post in the forum |