Subject: Устоявшийся перевод фразы "...maschinell erzeugt und Bedarf keiner Unterschrift." Добрый день! Я обычно перевожу технические тексты, поэтому не знаю - может есть устоявшийся перевод фразы:Dieses Dokument wurde maschinell erzeugt und Bedarf keiner Unterschrift. ? Чтобы мне велосипед не изобретать:) Спасибо! |
Предлагаю такой вариант: Настоящий (данный)документ был создан автоматически и не требует подписи. |
Спасибо! Я вот что нашла: http://forum.lingvo.ru/actualpost.aspx?bid=22&tid=77152&mid=415060&p=1&act=quot |
Да, это более удачный вариант, только странно, что это тогда за документ, если "машинным способом". Кстати, bedarf с маленькой буквы пишется... |
You need to be logged in to post in the forum |