DictionaryForumContacts

 H. I.

link 5.02.2009 13:12 
Subject: Устоявшийся перевод фразы "...maschinell erzeugt und Bedarf keiner Unterschrift."
Добрый день! Я обычно перевожу технические тексты, поэтому не знаю - может есть устоявшийся перевод фразы:
Dieses Dokument wurde maschinell erzeugt und Bedarf keiner Unterschrift. ?

Чтобы мне велосипед не изобретать:) Спасибо!

 mona

link 5.02.2009 13:39 
Предлагаю такой вариант:
Настоящий (данный)документ был создан автоматически и не требует подписи.

 H. I.

link 5.02.2009 13:42 

 mona

link 5.02.2009 13:50 
Да, это более удачный вариант, только странно, что это тогда за документ, если "машинным способом".
Кстати, bedarf с маленькой буквы пишется...

 

You need to be logged in to post in the forum