DictionaryForumContacts

 ***

link 8.09.2005 12:50 
Subject: Швейцарский немецкий
Дамы и господа!
Встречалось ли кому такое выражение: Merci vui mau
И если можно (для "англичанина")- как это произносить.
Спасибо!

 Марина

link 8.09.2005 12:50 
Cкорее уж "швейцарский французский"

 ***

link 8.09.2005 12:54 
Да в том и дело, что больше немецкий (судя по остальному тексту). Французы говорят, что от них только мерси и взяли.

 marcy

link 8.09.2005 13:02 
vui – это viel, много
mau – возможно, в этом варианте mal, раз
Читается «мерси фуй мау» (ух, пронесло – согласный не подвёл!)
В переводе на немецкий – Danke vielmals, гран мерси

 chajnik

link 8.09.2005 13:08 
Это vielmals , т.е. большое спасибо

 chajnik

link 8.09.2005 13:09 
Опять меня опередили!
Это же моя коронка!

 Марина

link 8.09.2005 13:09 
Вот это да! Нельзя мне в Швейцарию ни под каким соусом!

 chajnik

link 8.09.2005 13:10 
Только там должно быть VIU

 chajnik

link 8.09.2005 13:11 
хотя фуй звучит веселее

 ***

link 8.09.2005 13:12 
Мне бы поточнее с произношением определиться. Дело-то международное - опростоволоситься никак низя!
Спасибо за помощь!

 marcy

link 8.09.2005 13:18 
Вообще-то я исходила из баварского, а там именно «Фуй» (ну, почти:))

 Марина

link 9.09.2005 5:13 
Весь вечер после этого "швейцарского немецкого" ходила тихая такая, пристыженная... Переполняло чувство собственной неполноценности. Т.е. в немецком я - полный профан. А ведь не далее как в прошлом году приезжал на нашу фирму один швейцарский товарищ. Когда ехала в аэропорт его встречать, волновалась - еще ни разу не говорила со швейцарцами - а ну как не пойму, вдруг у них совсем другой немецкий. Ан нет - всё прошло замечательно, мы друг друга поняли. Ну тааак я собой гордилась - молодец-то какая, переводчица-то классная, ну хошь с каким немецким хошь кого поймет! Теперь глаза открылись: да дяденька-то просто старался, прилагал усилия, так скать, говорил на Хохдойч, чтобы не создавать трудностей при общении. Вот оно что... А вообще, где-то можно найти материалы по швейцарскому, австрийскому вариантам (особенности лексики, фонетики и пр.?). Не хочется уж быть дурочкой необразованной. Если кто-нибудь даст подсказку, в каком направлении искать,буду очень благодарна.

 daydream

link 10.09.2005 22:36 
Марина, не огорчайтесь! Я 6 лет прожила в Баварии и говорю прилично, и с пониманием проблем нет, а попала раз в Базель - тоже был шок, понимала только написанное и народ в музее, а, например, кассиршу в магазине - ни слова...
Присоединяюсь к вашей просьбе о материалах (хотя с моей т.зр. австрийский все же понятнее с баварской колокольни, а вот швейцарский...)

 gregg

link 12.09.2005 18:29 
Даже у живущего в баварии (даже в швабии) нет никаких шансов понять швейцарский. Я живу в столице швабии, где говорят на диалекте, близком к швейцарскому, (schwäbisch также принадлежит к allemanische как и швейцарский). И всё равно, когда я включаю швейцарское телевидение, первые два-три часа непонятно ни слова. На третьем часу слух начинает приспосабливаться и постепенно из массы проступают знакомые слова... A каково будет учившему хох-дойч, страшно себе представить :)
Конечно, нормальному человеку трудно понять, что фиифуниинци это fünfundneunzig...
http://als.wikipedia.org/wiki/Alemannische_Dialekte
http://als.wikipedia.org/wiki/Alemannischer_Beispielsatz
Viel Spaß... особенно при чтении по второй ссылке...

 Марина

link 13.09.2005 6:37 
Gregg, спасибо большущее за ссылки. Да уж, шпасу получено немерено! Но я несколько успокоилась, ведь мне там не жить, а если придется общаться с народом в командировках, так они же всё равно будут на хохдойч говорить. Так что, по-моему, нет смысла пытаться осваивать все диалекты. А общее понятие, что такая прелесть вообще есть в природе, я уже имею благодаря Вашим подсказкам.

 Марина

link 13.09.2005 6:38 
daydream, благодарю за солидарность!

 gregg

link 26.09.2005 11:37 
на самом деле, всё не так страшно. Нельзя научится ГОВОРИТЬ на диалекте (ну разве что разведчики и очень упёртые/талантливые люди это осиливают), зато можно научится ПОНИМАТЬ диалекты. Берёте швейцарское телевидение. Или любой другой источник устной живой речи. Втыкаете наушники... и просто слушаете, без попыток врубится. Через два часа мозги приспосабливаются, и слух начинает выхватывать и узнавать знакомые слова... Короче, через пару дней вы будете спокойно понимать диалект. Всего-то надо выучить - аллеманский (сюда относятся швейцарский и швабский) да баварско-австрийский язык (на разных его вариантах весь юг Германии да ещё Австрия говорит). Привыкнуть к заменам гласных, к другим интонациям. После этого за час-два сможете приспособится к любому южному диалекту кроме очень уж экзотических и спокойно переводить. Как у меня в городе говорят, des zicksch o moi! (вот увидишь - das siehst ein mal)

 

You need to be logged in to post in the forum