Subject: ОФФ по поводу орфографии с SS вместо эс-цет ИМХО эту орфографию по справедливости следует назвать эсэсовской. Может быть, уже без меня назвали?
|
? |
Так, философские размышления... Могу попытаться поделиться. |
А может не надо, paulz? |
не... конечно, свастику, как и многое другое можно где угодно разглядеть, если этого очень захотеть. Только вот причины более интересны, по каким Вы вдруг в этом направлении думать стали... |
Появление этой орфографии как-то совпало с тем, что люди стали общаться посредством клавиатуры (изобретенной как раз в Германии), мне лично это бьет по мозгам на манер самой отвратительной немецкой инструкции. Дух этот дурной немецкий, повыбитый войной, возрождается, вот что, причем в масштабах всего мира, не только и не столько Германии. И идеи прогресса возрождаются... В плохом смысле, в смысле XIX века. Причем я сам как технарь в этом, увы, соучаствую. |
угу... это мне чего-то напоминает тех "безвозвратно православных людей", которые в ИНН и паспортах видели знаки Зверя и потому убивали своих детей, чтоб те не получили ИНН... |
paulz, Вы специально за этим на немецкий форум зашли? хотя с английского и французского переводите? давайте лучше будем стихи переводить, а? |
tchara, я православный. Назовите хоть одного подобного детоубийцу. |
Erdferkel, немецким переводом мне приходится тоже заниматься. Со словарем на перевод 40 рефератов патентов в месяц меня хватает. Но немецкая культура, точнее, ее худшая часть, доводит меня до дикой головной боли и внушает мне после подобной работы физическое отвращение. Я не беру Гейне или Шиллера, многих-многих других... Но, например, Гегель - это определенно еще тот дух. Его читать нельзя. Нельзя и точка, это вредно для здоровья, если человек не подготовлен к этому. Ни одно стихотворение без подобных размышлений и шуточек я бы не перевел. Дискуссия закрыта. Не оценили... |
И посмотрел бы я на вас всех, что бы у вас в голове было, если бы вам довелось переводить ту канцелярщину, которую я сейчас перевожу. В немецком есть слова, которые выводят меня из себя одним звучанием, не говоря уже о бесконечных тавтологиях типа eine den Wirkstoffgehalt im wesentlichen enthaltende Matrix. Возможно, я языка не знаю просто, но мне хотелось здесь пообщаться на тему особенностей немецкой культуры, в форме горького юмора порой, а, оказалось, здесь Германию только в хорошем свете видят. Я Францию долго в хорошем свете видел, потом присмотрелся и понял, что многое, что о ней говорят, совершенно справедливо. |
Вы имеете в виду "многое хорошее, что о ней говорят, совершенно справедливо"? |
paulz, Вам знакомо выражение: "Wes' Brot ich ess', des' Lied ich sing"? Т.е. не стоит кусать руку, которая нас (и Вас тоже в какой-то мере) кормит. "пообщаться на тему особенностей немецкой культуры" можно на многих других форумах. А если "В немецком есть слова, которые выводят меня из себя одним звучанием", то немецкий язык в этом не виноват. М.б. не стоит "40 рефератов патентов в месяц" переводить - так и все слова возненавидеть можно, от переутомления |
agascha, многое плохое, что о ней говорят. Erdferkel, 40 рефератов (точнее, около 60-70 выходит) - это 40 абзацев всего-то. Но плохо зная язык... Я действительно переутомляюсь, но не собственно от перевода, а от поиска немецких терминов в гугле и англо-немецких словарях, причем каждый раз на новую тему - рефераты относятся к совершенно разным областям, сгруппированным в одной группе патентной классификации. Насчет "кормит" - я много раз задумывался о том, чтобы бросить переводы. Я ученый, работаю переводчиком я только для денег и из-за постоянно стоящего вопроса о женитьбе. Но можно и не жениться (сейчас). А прокормиться можно и не продавая себя. Профессия на земле есть только одна, по большому счету. Так неудивительно, что реакция профессионала на особенности своей профессии может быть совершенно аналогичной реакции на свое ремесло представительницы той самой единственной профессии. Я действительно проклинаю клавиатуру, на которой сейчас печатаю, и всё, что у меня с ней ассоциируется, в том числе немецкую канцелярщину. Что же касается собственно моей шуточки, то мне всё ясно, она совершенно справедлива, я мог бы объяснить это на основании своей веры, но я уже дал слово на английском форуме не проповедовать на мультитране. Стало быть, и не буду. |
Ненавидя переводы, не стоит идти проповедовать на переводческий форум. Побить могут |
пятница, 12-ее, лействует странно на людей. в головы всякие привидения лезут, вот и появляются такие ветки... paulz, хотя ладно, уже 13-ее. Хватит кормить призраков... |
Erdferkel, я драться и пришел, и на английском форуме меня никто не бил - просто та дискуссия, где я отказался проповедовать, мне надоела, извините, но это был не тот уровень. С дамами (знаю, что Вы дама) драться не хочу. В том, что меня выводят из себя некоторые слова, виноват как раз немецкий язык, точнее, виноваты особенности его формирования и в конечном счете считанное количество людей, повлиявших на особенности культуры (на этот счет конкретики у меня нет, это дело историков языка, но права интересоваться этим у меня никто не отнимал). Язык и культуру страны без этого не изучишь и не поймешь. Я пришел к твердому убеждению, что каждый раз, когда кто-то из нас выходит из себя, виноват не он сам, причина как раз в том, что вывело его из себя, т.е. вне его самого. Доля нашей собственной вины в таких случаях есть, но она минимальна и к делу не относится. Так что если слово vorangegangen, о котором идет речь, меня бесит до головной боли, то я предпочту остаться на позиции глупого ребенка и считать, что уродство есть уродство, причем сознательно и с большой пользой для себя и людей. |
уточнение. ...причина в том, что выводит нас из себя, т.е. причина вне нас самих. Это проповедь? По-моему, нет. |
***каждый раз, когда кто-то из нас выходит из себя, виноват не он сам, причина как раз в том, что вывело его из себя, т.е. вне его самого.*** ух ты! какая прикольная идея. А, главное, жуть как удобная!! |
"Царь персов Ксеркс пошел в V веке до н.э. войной на Грецию. Персы перебросили мосты через Геллеспонт – пролив, отделяющий Азию от Европы (теперь - Дарданеллы). Буря разметала эти мосты. Разъяренный деспот приказал строителей казнить, а дерзкое море высечь цепями, наложить на него клеймо преступника и опустить в воду оковы, приговаривая: «Тебя, горькая вода, казнит владыка за то, что ты причинила ему обиду, не будучи обижена им. Царь Ксеркс переступит через тебя, желаешь ты этого или нет… .»" http://www.otrezal.ru/catch-words/77.html там и про малыша хорошо :-) |
Никто не знает, где в подмосковье (северо-восточное направление, ярославка) можно купить книжные полки недорого? |
sascha молодец!! :-))) |
sascha +1 ! |
не видела, честно!!! |
а по мне так зря... человек тут со всей душой, со страданиями своими, а вы... именно так и толкают человека на путь некромантии, когда свои не понимают, остается одно - уйти во тьму, чтобы вернуться личем. |
а демонессы что же? :-) |
дак тоже вариант, если, конечно, суккуб красивая попадется... Но с ними тяжело и муторно, как и со всеми "женщинами". А будучи личем можно днем и ночью без устали предаваться магии и философии. Для кого что важнее... |
Я вот перевожу и думаю при этом: до чего же немецкий - удобный язык для техники! Написал Bolzen, и всем понятно. А ты сиди тут и мучайся (без рисунка) - то ли это болт, то ли ось, то ли вообще палец, а может - и ещё что-нибудь совсем другое. Так что у меня - своё отношение. |
плохому танцору пол кривой ... |
хмм... не могу не высказаться. источник прежний: ***В одном славном российском городе, уж извините, обойдусь без имен и |
"новопредставленной" - это ничего себе :-( |
А шо, ему таки надо было назвать их "ждущие своего часа", а новопреставленную - незабвенной? |