DictionaryForumContacts

 Аля1970

1 2 all

link 30.11.2008 21:50 
Subject: западные политики зашлись в русофобской злобе
сабж

 Schuster

link 30.11.2008 22:05 
В качестве оффтопа: а сколько платят за перевод подобного бреда?

 Коллега

link 30.11.2008 22:54 
Die westlichen Politiker überschlugen sich in Russophobie...

Стрелять в переводчицу, конечно, не надо. Но хочется дать сочинителю в морду

 tchara

link 30.11.2008 22:58 
зачем?
приемы информационной войны не меняются веками. если подумать и почитать прессу любой страны, то там идет такая же тактика. и нефик впадать самим в эту руссофобию по таким поводам:-)

 Erdferkel

link 30.11.2008 22:59 
in geifernder Russophobie еще добавить можно, чтобы злобы подпустить :-(
Однако ни одного своего варианта аскером предложено не было...

 Коллега

link 30.11.2008 23:08 
Erdferkel, куда уж больше подпускать. Хотя может чем пуще, тем лучше

tchara, тебе это представляется как информационная война. Мне это представляется как год примерно 50-ый в ЦЦЦП, а туда бы не хотелось, хотя бы ради тебя (и племянников)

 tchara

link 30.11.2008 23:23 
Коллега,
тя, наверное опыт разный. у меня просто нет ощущения, что ЦЦЦП когда-н вернется. в той форме, как оно было у нас. да и не помню я ничего такого с той поры, мне ж и 10 не было, когда оно распалось.
Хотя ты права, своим детям (когда они будут) я бы тоже никогда не пожелал бы туда попасть, разве что на экскурсию!

а такие тексты характерны для промывки мозгов во всем мире. ведь политика на информ. войнах и держится. поначалу россия всегда проигрывала тут, первые попытки начинаются вот.

 Коллега

link 30.11.2008 23:33 
с такими пропагандистами проиграет тем более, причём вполне заслуженно. Такие тексты для промывки мозгов не характерны уже нигде с начала пятидесятых годов. Тов. даже не заметил, что ГДР больше нет, и хлопать по развёрстке некому.
А о сути я уже и не говорю

 tchara

link 30.11.2008 23:37 
дак смотря, кому мозги промывать:

на пенсионеров с советской эпохи из внутренней аудитории вполне действуют. на остальных действует, как раздражитель.

вот тут щас на англ. форуме пытаются Zeitgeist обсудить, но похоже никто не смотрел

Интересно было бы весь текст целиком посмотреть. Аскер, это можно считать официальной просьбой!

 sascha

link 30.11.2008 23:44 
Да какие же это первые попытки? Они еще когда в зубах навязли, "как мать говорю и как женщина за агрессию за эту израильскую венщину я требую к ответу" :) А уж с такой пропагандой (насколько о ней можно судить по обрывочкам) и вовсе никаких новых harts and minds не выиграешь.

А не стеб ли это кстати, не пародия ли?

 Коллега

link 30.11.2008 23:45 
отдельные пенсионеры советской эпохи, возможно, проностальгируют. Но таких осталась малая кучка.
Весь текст было бы на самом деле интересно, особенно с переводом

 sascha

link 30.11.2008 23:54 
В hearts and minds буква e потерялась ;)

 Коллега

link 30.11.2008 23:58 
sascha, весь ужас в том, что мы уже даже не понимаем, где пародия, а где пафос

 Erdferkel

link 30.11.2008 23:59 
если посмотреть все посты по нику, то на пародию мало похоже...

 Коллега

link 1.12.2008 0:03 
нам кажется - почти пародия, Чаре - легитимная информационная война, а им - зубоскрежетный пафос

 tchara

link 1.12.2008 0:04 
просто судить лучше по всему тексту, я даже написал эту просьбу на ящик Али. Посмотрим...

 marcy

link 1.12.2008 2:52 
а по-моему, тут и автор, и переводчик haben sich übernommen:((
В общем, получилось, как всегда:)

Поэтому и интерес у мэнэ лично к этому нулевой.

 Сергеич

link 1.12.2008 7:41 
что касается ожиданий автора, то, имхо, эффект от этой статьи будет прямо противоположный

 mumin*

link 1.12.2008 8:12 
камрады, вы забыли - это сценарий к фильму
может, просто премьера хотят порадовать и показать ему кино на немецком

 Alexander Oshis moderator

link 1.12.2008 8:51 
Мда, писать для жителей самого-что-ни-на-есть Запада про западную русофобскую злобу, в которой заходятся есть сильный авторский ход.

Аж детство вспомнилось: газета "Правда", карикатуры знатных патриотов Абрамова и Ефимова. Но то, хотя бы, было рассчитано на внутреннюю аудиторию. Видать, пост-совецкая творческая интеллигенция совсем умом ослабла :))

 mumin*

link 1.12.2008 9:18 
ну работа такая - в оправдание аффтара можно сказать, что он её не слишком любит
а вот сквознячок, чтобы проветрить:
SAN PIETROBURGO - Tira vento gelido sullo stadio Petrovsky, incastonato in un'isoletta sul fiume Neva, da cui s'alzano soffi di tagliente tramontana...
http://www.repubblica.it/mobile/calcio/champions-juve-nel-gelo-russo-la-missione-e-difendere-il-primato/2008-11-25/1378844

ужос. пустынный остров посреди реки, насквозь продуваемый непрекращающимся северным ветром... (строго говоря, у нас обычно западный, а то и юго-западный ветер дует)
картинка по запросу "петровский остров":

 daydream

link 1.12.2008 9:41 
вообще, конечно, кошмарный текст и какой-то бесконечный, поскольку аскер его уже с неделю переводит. и, как правильно отмечено выше, своих вариантов не предлагает.

 Gajka

link 1.12.2008 9:44 
Там 46 страниц перевода фильма:) Аскер же рассказывал... Только вот кажется мне, что трагедия будет передана очень комично:((

 tchara

link 1.12.2008 9:46 
Хмм... 46 страниц?
И вопросы - то самое сложное, что там встречается?
Интересно, на каком уровне все остальное? Опять текста захотелось!

 Gajka

link 1.12.2008 9:49 
В этом и комичность, о которой я написала выше:)

 daydream

link 1.12.2008 9:50 
чара, кажется, вопрос останется без ответа...

 tchara

link 1.12.2008 9:55 
наверное...

я, кстати, может быть числа 20-23 дек. буду в Ессене (но пока без гарантий)

 Gajka

link 1.12.2008 9:57 
Это ко мне было?:))

 Schuster

link 1.12.2008 10:09 
Вы хотели полный текст? Его есть у меня!!!
телекомпания «в рот мне ноги» представляет под опекой России фильм
«это было что-то!»
Робкие грузины, вооруженные гранатомет "Град" (типа оружие, как дети), дабы усыпить бдительность, типа по-тихому.
Но заслуженный учитель Йосип Макарович, замученный фашистами в 41, а ныне просто бессонницей, таки заметил садизм зверей, одурманенных безнаказанностью и т.д.
шли бои, шли бои (теперь с контекстом)… (вот это мое любимое место)
… изуверство….
Но!
представить к медалям за отвагу Судя по пристальному вниманию к деталям
они ведь спустили оросительный канал и единицы бронетанковой техники
Блин, непонятно: много военных терминов.
А также военные действия, спровоцированные грузинской стороной.
оборотень братоубийственная (точно грузины, род ведь не совпадает)
поливать огнем укрепительные сооружения и споротые нашивки (зачем только, они и так горят)
Стройбат дала отпор грузинским агрессорам
На что западные политики зашлись в русофобской злобе 1 мой ответ +24
Теперь эти горе-политики будут занесены в красная книга

Все, титры, шок и трепет
Короче, газ по 600 баксов и холод бродит по Берлину…

 mumin*

link 1.12.2008 10:18 
2schuster
за сценарий вам

 Аля1970

link 1.12.2008 10:23 
Сколько платят?
Конечно, 30 серебренников))
стандартная расценка

Товарищи переводчики!
Я вижу, я вас очень развлекла своими вопросами.
Я исхожу из того, что переводчики это люди беспристрастные и невозмутимые, они не идентифицируют себя с переводимым текстом и сохраняют внутреннюю дистанцию.

То есть по идее должно быть все равно, переводить ли чисто технический текст или вот такой эмоциональный.

Данный текст - чистой воды пропаганда и промывка мозгов. он рассчитан на то, чтобы бить по эмоциям. Я удивлена, какие сильные эмоции он вызвал у вас, смотри выше, вы же переводчики. Это показывает, как на самом деле эмоционально уязвимы даже те, кто казалось бы имеет иммунитет в силу профессии.
Что касается "обратного эффекта", который может возыметь данное произведение искусства, то я разделяю ваше мнение. Думаю, что развал СССР был отчасти обратным эффектом на пропаганду подобного рода.

К наездам на меня и даже чуть ли не угрозам (кто-то обсуждал, надо ли стрелять в переводчицу, кто-то предлагал занести меня в красную книгу) отношусь с вышеозначенными юмором и внутренней дистанцией, так же как и к тексту.

На агрессивные предложения посмотреть в словарь возражаю - если вы не хотите отвечать по существу, не отвечайте лучше ничего. Здесь в форуме есть множество гораздо более элементарных вопросов, и почему-то к авторам с такими предложениями не обращаются. Списываю это на агрессию, и на эмоции, вызванные текстом.

Прислать текст не могу, это все-таки заказ на перевод, меня не уполномачивали его распространять.

Речь идет о документальном фильме

ИНТЕРНЕТ-ТЕЛЕКАНАЛ RUSSIA.RU

ВОЙНА 08.08.08 ИСКУССТВО ПРЕДАТЕЛЬСТВА

кому интересно, может погуглить и посмотреть фильм в интернете

 Аля1970

link 1.12.2008 10:29 
чуть не забыла: и, конечно, большое спасибо за помощь всем, кто реально помог

 mumin*

link 1.12.2008 10:30 
**в форуме есть множество гораздо более элементарных вопросов, и почему-то к авторам с такими предложениями не обращаются**

обращаются, ещё как
и при этом, как правило, авторы подобных вопросов
а) не позиционируют себя крутыми профессионалами
b) приводят свои версии

так что реакция на ваши вопросы не в последнюю очередь вызвана отсутствием ваших собственных варьянтов - ну, и обратной связи

 daydream

link 1.12.2008 10:35 
**так что реакция на ваши вопросы не в последнюю очередь вызвана отсутствием ваших собственных варьянтов - ну, и обратной связи**
вот именно.

 Аля1970

link 1.12.2008 10:42 
я и не позиционирую себя как крутой профессионал
обратную связь вот выдала теперь, до этого не было возможности из-за цейтнота

не надо так серьезно ко всему относиться

 Gajka

link 1.12.2008 11:00 
"не надо так серьезно ко всему относиться"

К переводу тоже такой подход?

Зачем браться, если не тянешь? Тема очень серьёзная, Европа и так не разделяет мнение России в этом конфликте... А такой перевод что?

Аля1970, отпечатайте для себя текстов 20 по этой тематике на немецком, начитайтесь, подчеркните нужное/ интересное/ полезное:)

 mumin*

link 1.12.2008 11:00 
**не надо так серьезно ко всему относиться**
это да. отсутствие "авторских варьянтов" подтверждает не самое серьёзное отношение (к работе - какая бы она ни была)

 Аля1970

link 1.12.2008 11:38 
Как вы можете судить о качестве перевода, который вы не читали? что касается мнения общественности, то за него отвечает автор, а не переводчик. Задача переводчика - передать смысл того, что хотели сказать авторы фильма. Изменять смысл или стиль текста для того, чтобы у общественности сложилось иное мнение о России, в эту задачу не входит.

 mumin*

link 1.12.2008 11:41 
**Как вы можете судить о качестве перевода, который вы не читали?**
давно здесь сидим©

 Gajka

link 1.12.2008 11:42 
"Задача переводчика - передать смысл того, что хотели сказать авторы фильма... Как вы можете судить о качестве перевода, который вы не читали?"

Если удивлённых оказалось больше двух, думаю, что сложилось определённое мнение и было о чём/ что судить...

Теперь выкладывайте свои варианты, чтобы мы могли лучше/ объективнее судить:)

 mumin*

link 1.12.2008 11:48 
и удивление было вызвано именно характером вопросов - впечатление, что разводят нахаляву (типа текстуху через промт прогнали, теперь надо падежофф согласовать и с терминами поработать - не в словарь же лезть!)
уж извините

 Ingener

link 1.12.2008 11:52 
Правильно Аля!
Вы действительно выполняете важную историческую миссию - будите заевшегося немецко-язычного зрителя и показываете ему и с ним вместе всему продажному Западу настоящее мировоззрение молодой российской демократии, у которой этому Западу надо еще многому учиться.
Вы должны видеть себя на передовом рубеже разворачивающейся на наших глазах беспощадной борьбы с темными силами за вековые чаяния несломленных горцев, нашедших в поднимающейся во весь рост России единственного надежного друга и союзника.
И пусть об этом узнает весь мир!

 Gajka

link 1.12.2008 12:02 
Ingener, а если Але знания примитива не хватает? А может словарей вего один... Историческая миссия может рухнуть:((

 sascha

link 1.12.2008 12:06 
На мой взгляд не стоит отношение к тексту переносить на переводчика. Зачем форуму своя собственная "маленькая победоносная психологическая война"?

 Gajka

link 1.12.2008 12:10 
sascha, речь именно об отношении к тексту, а не к его содержанию, и об отношении к делу. Каждые пятнадцать минут выплёвывать на форум по слову/ выражению из-за собственного цайтнот или чего другого? Просто в один прекрасный момент многим! надоело...

 Ingener

link 1.12.2008 12:14 
Спасибо Sascha, я сначала написал довольно гневный текст, но благодаря Вам решил его пока не публиковать, потому что согласен с Вами в отношении позиционирования форума.
Мы должны сохранить имеющийся здесь культурный и интеллектуальный уровень.
Поэтому предлагаю просто игнорировать ВСЕ вопросы и обращения могущие иметь отношение к данному фильму или тематике.

 vittoria

link 1.12.2008 12:15 
а истина простая: не нравится вопрос-аскер - не отвечай.
можно было и не разводить на две страницы полемики :)

 Gajka

link 1.12.2008 12:17 
Ingener, зачем здесь гневные тексты писать? Вы лучше хоть на один вопрос Али отреагируйте. Одной ей историческую миссию не потянуть:)

 Ingener

link 1.12.2008 12:23 
Вы правы Gajka, не буду заниматься здесь бесполезной воспитательной работой. Однако помогать ей все равно не смогу, потом отмываться придется слишком долго - до конца жизни.

Get short URL | Pages 1 2 all