DictionaryForumContacts

 Soulbringer

link 16.11.2008 5:22 
Subject: Нотариальное заверение документа
Помогите, пожалуйста, правильно перевести фразу, которой нотариус свидетельствует верность копии:

"Я ..., нотариус ... нотариального округа Российской Федерации, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа, в последнем подчисток, приписок, зачеркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-либо особенностей нет.
Зарегистрировано в реестре за № ...
Взыскано госпошлины (по тарифу): ..."

Заранее благодарен.

 tchara

link 16.11.2008 11:19 
Ich, XXX, Notar(in) des Notarbezirks der Russischen (Russländischen) Föderation beglaubige hiermit die Übereinstimmung der vorliegenden Kopie mit dem Original des Dokuments.

Eingetragen ins Register unter der Nr. XXX
Staatsgebühr entrichtet (tarifgemäß): XXX

Unterschrift
Siegel

 Saschok

link 16.11.2008 16:45 
...und dass in letzterem weder Radierungen, Ergänzungen, Streichungen, andere Veränderungen oder Besonderheiten enthalten sind.

Register-Eintrag unter:
Gebühr lt. Gebührenordnung:

 marcy

link 16.11.2008 17:01 
saschok,
а почему у Вас weder...oder?
где привычное weder...noch?:)

 Saschok

link 16.11.2008 17:06 
Sie nun wieder...!

 marcy

link 16.11.2008 17:07 
Ist DAS Ihre Antwort?
Tja...

 Soulbringer

link 16.11.2008 21:18 
Всем большое спасибо за помощь! :)

 tchara

link 17.11.2008 13:45 
ups...
a ja okasywajetsja tekst sokratil i ne sametil etogo:-(

tja

 

You need to be logged in to post in the forum