Спасибо, juschel! Cлучайная находка? |
Да нет, роюсь по теме переселенцев. Вопрос Вам на засыпку: den Umgang mit fremden Menschen und fremden Kulturen müssen einige bei uns noch lernen- Как бы Вы fremden Menschen und fremden Kulturen перевели? |
нам чужые люди и их культуры - но я не очень доволен... |
м.б. чужеземные...? |
кажется, в таком случае принято говорить "чуждый", "чуждая" |
в зависимости от контекста иностранцы и иностранные культуры люди другой национальности и другие культуры |
2ульрих они не обязательно иностранцы это по принципу "свой/чужой" пример: русский невоцерковленный (типо атеист) и русский старообрядец, проживают в одном государстве, говорят на одном языке, имеют похожие паспорта, но... ет сетера |
И, не забывая политкорректность! Может, по варианту Ульриха: люди другой национальности и другие культуры, НО если речь идет о переселенцах, они ведь могут обидеться! |
Переселенцы как раз не иностранцы или люди другой национальности... |
2 mumin Имеются в виду прехавшие в Германию. |
1) второй раз за день повторяю, что это называется контекстом. 2) в своё время меня французские социологи очень сильно впечатлили злорадными примерами из жизни соседей. там вовсю юзалось слово étranger, которое в классическом варьянте звучит как "посторонний"©, но "чуждый" тоже вполне вписывается. 3) а французским социолухам злорадство ихнее аукнулось в полной мере. |
Спасибо за помошь! |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 3.07.2008 9:05 |
Если надо, чтобы было совсем красиво, то можно сказать "представители иной культурной парадигмы". Я пробовал — проходит. |
You need to be logged in to post in the forum |