DictionaryForumContacts

 Eule

link 2.07.2008 16:33 
Subject: Eidgenossisches Amt für Handelsregister
Пожалуйста, помогите перевести.

Eidgenossisches Amt für Handelsregister
Швейцарское ведомство Торгового реестра?

Выражение встречается в следующем контексте:

Dieser Auszug aus dem kantonalen Handelsregister hat ohne die nebenstehende Originalbeglaubigung keine Gültigkeit. Er enthält alle gegenwärtig für diese Firma gültigen Eintragungen sowie allfällig gestrichenen Eintragungen. Dieser Auszug wurde vor Publikation im Schweizerischen Handelsamtsblatt und nach Genehmigung der letzten Eintragung durch das Eidg. Amt für das Handelsregister ausgestellt

Заранее спасибо

 Paul42

link 3.07.2008 20:01 
годится - обычно я перевожу таким-же образом

 inscius

link 3.07.2008 20:20 
Швейцарская торговая палата.

 Paul42

link 3.07.2008 20:38 
это у них SCHWEIZERISCHE HANDELSKAMMER и вот чем она занимается
Beglaubigungsdienst
Carnet ATA
Gebühren
Publikationen
Schiedsgericht
Formulare
UZ-Online
ATAonline

 inscius

link 3.07.2008 20:52 
а может тогда лучше "швейцарское ведомство по ведению торгового реестра" сказать?

 mumin*

link 3.07.2008 20:56 
"ведомство по..." не очень уклюже звучит
как-то инстинктивно хочется избежать предлога, может, оттого что "ведать" - переходный глагол

 inscius

link 3.07.2008 21:05 
с каких пор? я думал, ведать кем/чем, а не кого/что... ;-)

 

You need to be logged in to post in the forum