Subject: Пожалуйста, проверьте перевод Пожалуйста, проверьте переводВыражение встречается в следующем контексте: Заключение контракта осуществляется на основе общих условий, которые можно найти на нашей домашней странице в Интернете. По требованию мы также можем предоставить Общие условия заключения торговых сделок в текстовой форме. Заранее спасибо |
auf Verlangen - по запросу in Textform - в распечатанном виде |
А остальное так и оставить? |
Контракт заключается в соответствии с нашими "Общими условиями заключения сделок", с которыми можно ознакомиться на нашей домашней странице в интернете. По запросу мы можем также выслать Вам "Общие условия заключения сделок" в распечатанном виде. |
Спасибо! |
"Домашняя страница"? Так в России употребляют? Я просто в первый раз слышу:) Обычно пишу: на нашем сайте в Интернете. |
You need to be logged in to post in the forum |