DictionaryForumContacts

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 11:16 
Subject: Einführungskonzept
Коллеги, приветствую.
Я перевожу некую Einführungskonzept - концепцию внедрения изменений в ОС в рамках некоего проекта.

Пункты концепции даются в виде тезисов, поэтому максимальный контекст - в оглавлении, которое я и привожу:
:)

Inhaltsverzeichnis

1. Einführungsdaten 3
1.1. Verantwortliche für den Ablauf der Einführung 3
1.2. Vorgehensweise und Terminplan der Einführung 3
1.3. Endekriterien der Einführung 4
1.4. Voraussetzungen und Abhängigkeiten 4
2. Betroffene Organisationseinheiten und Mitarbeiter 4
3. Kommunikationsplan 4
4. Einführungsplan 5
5. Schulungsplanung 5
5.1. Schulungsbedarf 5
5.2. Ressourcenbedarf 6
5.3. Ausbildungsmaßnahmen für Trainer/Hotline-Mitarbeiter 6
5.4. Aufwandskalkulation für Schulungsvorbereitung 6
6. Offene Punkte 7

Вопрос.
1) Пункт 1.1. Verantwortliche für den Ablauf der Einführung содержит три тезиса:
< Organisation>, < Technik, < Daten>,
Что здесь значат Organisation и Technik?

2) Сразу после титульного листа идёт краткое описание этого документа. По-немецки Steckbrief.
Как это правильно по-русски? Краткое описание? Профиль?

3) Описание версии ПО:
Version < Vers. 1.0 gibt es für QS-pflichtige Doku. erst nach der QS>
Что здесь за QS имеется в виду? И что это за
QS-pflichtige документы?
Заранее благодарен за любую помощь.
АО

 mumin*

link 13.05.2008 11:21 
**Что здесь значат Organisation и Technik?**
имхо то и значат: кто-то отвечает за организацию (работы, процессов), кто-то - за техническую сторону
QS скорее всего Qualitätssicherung

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 11:23 
Danke, mumin*!

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 11:28 
Коллеги, а что это за QS-pflichtige документы?
И что можете подсказать по п.2 ?

 mumin*

link 13.05.2008 11:30 
документация, обязательная для управления качеством?

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 11:35 
Или подлежащая контролю качества? Не знаю...

 Ульрих

link 13.05.2008 11:36 
по 2 п.
b) kurze Information über eine Sache, ein [technisches] Produkt: Hier der S. unseres neuen Transistor-Kurzwellenempfängers (Funkschau 20, 1971, 2064).

© 2000 Dudenverlag

 mumin*

link 13.05.2008 11:39 
да нет, контроль качества документации - это почти абсурд.
типа чтобы бумага хорошая, и без ошибок:))

 mumin*

link 13.05.2008 11:40 
а обязательный пакет документов по управлению качеством - вполне реален

 Ульрих

link 13.05.2008 11:43 
Александр, если честно, то мне пока больше не понятно, что здесь имеется в виду
..erst nach der QS

 Madjesty

link 13.05.2008 12:12 
А не может быть Qualitatsstandart?

 Ульрих

link 13.05.2008 12:18 
зихерунг вполне подходит

 Бернадетте

link 13.05.2008 12:20 
Это, наверное, qualitätssicherung

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 12:26 
Гуглёж говорит, что это ~sicherung.

А нечто QS-pflichtig подлежит всесторонней проверке....

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 12:50 
Коллеги,
если учесть, что в рамках проекта производятся изменения в ПО, то не может ли быть так, что QS-pflichtige документы суть некие документы,
которые должны быть разработаны, и
качество которых должно быть проверено прежде, чем будет принята Версия 1.0?
========================
Хотя, в отсутствие дальнейшего контекста, нафантазировать можно много чего...

 Erdferkel

link 13.05.2008 13:15 

 Madjesty

link 13.05.2008 13:21 

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 13:22 
Спасибо, Трубкозубчик!
Первая ссылка помогла что-то понять.

 Alexander Oshis moderator

link 13.05.2008 13:23 
Да, я по-английски так и написал.

 Alexander Oshis moderator

link 14.05.2008 7:47 
Mumin, Ulrich, Madjesty: herzlichen Dank!

 

You need to be logged in to post in the forum