DictionaryForumContacts

 natanielik

link 18.02.2008 6:53 
Subject: кто соображает в фин. , помогите перевести!!! fin.
Wunschgemäß haben wir dem Kreditnehmer angeboten, die geschätzten Kosten einer Fabrikations-, Ausfuhr- und Finanzkreditdeckung ebenfalls unter dem HERMES-gedeckten
Bestellerkredit zu finanzieren. Die Berechnung dieser Kosten ist ohne unser Obligo, da letztlich die HERMES-Rechnung maßgeblich ist. Für die Übernahme des bei der HERMES-Deckung verbleibenden 5%igen, nicht abwälzbaren Selbstbehalts würden wir derzeit keine Risikoprämie in Rechnung stellen.

 Alexander Oshis moderator

link 18.02.2008 7:37 
Загляните вот сюда
http://multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=40115&l1=3&l2=2

Там человек уже несколько дней работал. М.б., сможет Вам помочь чем-нибудь :))

 natanielik

link 18.02.2008 8:34 
мы работаем в двоём, вот наш вариант:

Согласно желанию мы предложили кредитополучателю финансирование приблизительных затрат на обеспечение кредита, затраты на экспорт и производство тоже под обеспечением кредита компанией Гермес. Мы не несём ответственности за расчёты этих затрат так как в конечном итоге счёт компании Гермес является определяющим. При принятия на себя остаточного 5-процентного удержания на собственные нужды, премия за риск не будет включена в счёт.

 Erdferkel

link 18.02.2008 9:54 
С налету:
Согласно желанию мы предложили кредитополучателю профинансировать ориентировочные затраты на обеспечение кредита на производство, экспорт и финансирование также в рамках кредита заказчика с обеспечением компанией Гермес. Мы не несём ответственности за расчёты этих затрат, так как, в конечном итоге, определяющим является счёт компании Гермес.
В настоящее время мы не будем ставить в счет премию за риск за остающуюся при обеспечении ГЕРМЕСОМ 5-%-ную безусловную франшизу
http://ru.wikipedia.org/wiki/Франшиза

 

You need to be logged in to post in the forum