DictionaryForumContacts

 Л4

link 24.05.2007 5:13 
Subject: Vermarktungsgesellschaft
Скажите, пожалуйста, как лучше перевести:
Vermarktungs- und Service Gesellschaft XXX
(фирма занимается гидросистемами, очистными сооружениями)
Компания по обслуживанию и ...
Спасибо

 Сергеич

link 24.05.2007 7:27 
Насколько мне известно, Vermarktung - это сбыт, продажа, или тут подвох какой-то?

 Vladim

link 24.05.2007 7:45 
XXX - что это означает?

Мне встречалось "Vermarktung" в таких вариантах:

1) продвижение на рынок+сбыт
2) распространение

 Paul42

link 24.05.2007 8:12 
если ХХХ означает mbH, то это означает, что Vermarktungs- und Service Gesellschaft является частью названия фирмы и не переводится, а только транслитерируется. Иначе придется переводить.

 Л4

link 24.05.2007 8:53 
Спасибо

 Vladim

link 24.05.2007 10:05 
2Paul42

Согласен с Вами.

Если корректное написание названия фирмы Vermarktungs- und Service Gesellschaft mbH, то возможны 2 варианта в русскоязычном тесте:

1) Vermarktungs- und Service Gesellschaft mbH
2) "Фермарктунгс- унд сервис гезельшафт мбХ"

 Vladim

link 24.05.2007 10:08 
Sorry: тексте

 

You need to be logged in to post in the forum