DictionaryForumContacts

 Mgorelik

link 25.04.2007 18:01 
Subject: Европолет: какой у ней род :)?
как правильно сказать: одна европолета или один европолет?

как в том анекдоте:
- как правильно говорить? сратостат или статосрат?
- правильно говорить дирижопль!

 Skorpion

link 25.04.2007 18:08 
А я думал, он поддон

 Vital*

link 25.04.2007 18:10 
если Вы непременно хотите остаться с Palette в переводном варианте, то я, не претендуя на академичность, предложил бы вариант
европалетта
гласная "е" в четвертом слоге короткая, поэтому двойная "т" мне представляется в данном случае оправданной, хотя вариант с двойным написанием "т" менее популярен в Интернет.

 Erdferkel

link 25.04.2007 18:10 
Это круто! Вот так палетта с роллетой! Вот куда приводит бездумное заимствование иностранщины, усугУбленное варьваризьмами! :-))

 Коллега

link 25.04.2007 18:13 
Skorpion правильно думал: европоддон (он)
Если хужее, то европалета (ета)

 Коллега

link 25.04.2007 18:14 
Раз Вы все живы, я Вам счас вопросик накатаю :-)

 Erdferkel

link 25.04.2007 18:13 
В транспортном словаре 2004 г., кстати, только и исключительно поддон!

 sascha

link 25.04.2007 18:17 
Полет всегда был мужского рода, где ни летай в Европе ли, в Азии ли.

Что касается Europalette, на нее вместо (правильного) поддона, который он, иногда говорят палет(т)а (которая она).

 Mgorelik

link 25.04.2007 18:19 
Danke за европоддон

 Gajka

link 25.04.2007 18:23 
Я за вариант с поддоном, однако все московские транспортные фирмы, когда делают у нас запрос, спрашивают: Сколько европалет? Так и прижилось:) Они первые начали!:)))

 Vital*

link 25.04.2007 18:53 
если завтра время позволит, то можно было бы затронуть интересную, как мне кажется, вопрос, затрагивающий тему "они первые начинают":о)
а пока на затравку (в качестве пролога) небольшая отвлекаловка:

на ул. М. Покровская (Gajka, à правильно называю бывшую "Ворьбьевку"?) есть некий салон, вход который обрамляет следующая вывеска "из двух строчек":
1-я: Трам-пам-пам (что-то типа "Натали", не помню, т. к. все внимание постоянно привлекает вторая строчка)
2-à Nail Design

Недавно, на другой улице в центре я увидел плакат, где наряду с различными услугами по наведению красоты и лоска попалась такая строчка:
"Ногтевые услуги".

Т. е. бранше находится в настоящий момент в муках рождения и хочет породить более современный термин, т. к. педик- и маник'юры на их взгляд, видимо, уже не "тянут" на то, чтобы вобрать в себя всю крутизну салонного марафета отдельных частей дамско-мужского тела.

А пока желаю доброй ночи всем присутствующим на раскидистых ветках МТ и откланиваюсь.

 Erdferkel

link 25.04.2007 18:59 
Стрижка, брижка и завижка волосей, а также покраска ногтёв

 Коллега

link 25.04.2007 19:01 
"Ногтевые услуги" вполне гениально.
Однако, Виталь, Вы не понимаете разницы между маникюром и дезигном. Там конструируют новые, а не ухаживают за старыми, в этом суть. Но Вас еще просветят более квалифицированно :-)

 solo45

link 25.04.2007 19:45 
Мне тоже понравился "европоддон", но "из песни слов...": на складах народ говорит "палет" (он). Не нравилось мне это аж 7 лет, проведенных при подсчетах европейского мяса, доставленного в Россию.

В этой сфере - (евро)пал(л)ет, мужск. :(
"поддон" не говорят, вариант Саши про "паллету" нравится, но так тоже не говорят.
Впрочем, это может быть и просто (питерско-мясным) диалектом....

 Gajka

link 25.04.2007 19:51 
Jawohl, Vital*! Бывшая Воробьёвка:)

"Ногтевые услуги"??? :(

Можно ещё "Ногтевальня" назвать...

 Erdferkel

link 25.04.2007 21:31 
""на складах народ говорит""
Народ и "пОртфель" говорит, и "лОжить" - но мы вслед за ним не будем этого делать, не так ли?

 Gajka

link 25.04.2007 21:36 
Точно мой случай:

Клиент: кабелЯ, а я - кАбели
Клиент: клапанА, а я - клАпаны
Клиент: позвОнит, а я - позвонИт...

Смотришь, чере пару часов переговоров Клиент перестраивается на мой лад:)))

 sascha

link 25.04.2007 21:59 
Так там и рохля говорят, и еще кое что, чего лучше не будем тут приводить...

 Gajka

link 25.04.2007 22:06 
Саша, а что с "рохлей"? У нас в НиНо тоже говорят!:)

 sascha

link 25.04.2007 22:10 
Рохля на мой взгляд этоуж слишком искаженное рокла. А что такое нино?

 Коллега

link 25.04.2007 22:13 
Гайка: мне нравится полет Ваших мыслей типа ногтевальни :-)

 Gajka

link 25.04.2007 22:15 
А что есть рокла? Вот что значит Москва и запрашиваемый Вами великий город НиНо:))

Так вот у нас, в НиНо, человеку, который неряшливо одет, рубаху в штаны не заправил, говорят: "Ну, что ты ходешь, как мохор?" Москвичам так понравилось, что когда я в Москву прилетаю, они мне говорят: "Наконец-то приехал наш нижегородский мохор!":)))

 Gajka

link 25.04.2007 22:19 
Коллега, а можно ещё по аналогии с "чай хана" (в виду не имеется неурожай чая) сделать "ногтехана":))

 Gajka

link 25.04.2007 22:37 
Боже, иду по своим постам и вижу: ходИшь:)

 Gajka

link 25.04.2007 22:48 
Саша, анекдот:

Новый русский на мерседесе сталкивается с "роклой". Лошадёнка роклы после удара бьётся в судорогах... Новый русский достаёт пистолет и пристреливает её. Из под обломков роклы выглядывает старичок и тихо стонет: "А мне нормально...":)

 Erdferkel

link 25.04.2007 23:10 
Гайка, а лошадь старичок там куда запрягал? :-))

 Gajka

link 25.04.2007 23:14 
Феркель, в Bügelverschluss:)))))))))))

До завтра!

 Regenbogen

link 25.04.2007 23:24 
Гайка, чайхана не от слова "хана" в смысле неурожая, это означает просто "дом". В персидском, к примеру, это хуне, а чайхана, соответственно - чайхуне.

 Erdferkel

link 25.04.2007 23:26 
Чем дальше - тем неприличней! :-) Cпокойной ночи, пойду себе от греха подальше...

 marcy

link 25.04.2007 23:42 
Эрдферкель,
чай, в своё хуне* пошли?
*прим.пер.: «домик» на персидском)

 Erdferkel

link 25.04.2007 23:46 
Мы этих фарси там не понимаем, у нас норка... :-)

 marcy

link 25.04.2007 23:53 
Норка, это, конечно, не хуне** себе
**прим. пер.: эвфемизм для «ни фига»

 Gajka

link 26.04.2007 7:45 
Regenbogen, чайхана в смысле "неурожай чая" - это шутка из КВН. Кто играл не помню:)

 

You need to be logged in to post in the forum