DictionaryForumContacts

 paulz

link 18.02.2007 15:27 
Subject: Unterfütterung auto.
Дамы и господа, помогите человеку. В который раз приходится мучиться с немецким, не зная языка.

Контекст: патент Швейцарии № 694639. Es werden spezielle Zweikomponentensysteme beschrieben, die für die Unterfütterung, Bördelfalzverklebung und Abdichtung von Karosserieabschnitten...

 Erdferkel

link 18.02.2007 15:40 
М.б. внутреннее (термоизоляционное) покрытие кузова
http://www.soudalauto.ru/articles/index3.ftl

 Erdferkel

link 18.02.2007 15:41 
Вернее - установка/монтаж этого покрытия

 paulz

link 18.02.2007 15:47 
Данке/мерси/тэнкс

 paulz

link 18.02.2007 15:55 
Я вот что еще забыл - патент подан БМВ. Они разве автобусы или прицепы делают? А Ваша ссылка в основном про прицепы, а также про автобусы...

 Erdferkel

link 18.02.2007 16:06 
Извините, про БМВ мне отсюда не видно было :-(( à ссылку привела по ключевым словам "кузов, покрытие". Во всяком случае, это установка прокладки/слоя под внутренней обивкой кузова (м.б.и внутренней облицовки кузова/салона). Попробуйте погуглить по этим словам.

 paulz

link 18.02.2007 16:34 
Да ладно, в любом случае спасибо. Всё равно я сам в этом патенте даже построение фраз понимаю с трудом, поэтому перевод будет весьма приблизительным. А тот, кто должен был это делать, отказался по семейным обстоятельствам. Я его не виню - он инвалид II группы. Только мне еще сегодня с французского делать... Заманался к чертовой бабушке.

 

You need to be logged in to post in the forum