Subject: Unterfütterung auto. Дамы и господа, помогите человеку. В который раз приходится мучиться с немецким, не зная языка.Контекст: патент Швейцарии № 694639. Es werden spezielle Zweikomponentensysteme beschrieben, die für die Unterfütterung, Bördelfalzverklebung und Abdichtung von Karosserieabschnitten... |
Вернее - установка/монтаж этого покрытия |
Данке/мерси/тэнкс |
Я вот что еще забыл - патент подан БМВ. Они разве автобусы или прицепы делают? А Ваша ссылка в основном про прицепы, а также про автобусы... |
Извините, про БМВ мне отсюда не видно было :-(( à ссылку привела по ключевым словам "кузов, покрытие". Во всяком случае, это установка прокладки/слоя под внутренней обивкой кузова (м.б.и внутренней облицовки кузова/салона). Попробуйте погуглить по этим словам. |
Да ладно, в любом случае спасибо. Всё равно я сам в этом патенте даже построение фраз понимаю с трудом, поэтому перевод будет весьма приблизительным. А тот, кто должен был это делать, отказался по семейным обстоятельствам. Я его не виню - он инвалид II группы. Только мне еще сегодня с французского делать... Заманался к чертовой бабушке. |
You need to be logged in to post in the forum |