DictionaryForumContacts

 Soulbringer

link 14.06.2006 6:10 
Subject: брат во Христе
Пожалуйста, помогите правильно перевести словосочетание "брат во Христе".
У меня есть подозрение, что это будет звучать просто Christi Bruder или Bruder Christi, однако за точность не ручаюсь, так как нигде не встречал такого словосочетания. А необходим точный перевод.
Заранее спасибо

 greberl.

link 14.06.2006 6:13 
Есть "Bruder in Christus"

 marcy

link 14.06.2006 6:27 
Bruder Christi есть тоже – например, у Свидетелей Иеговы.

 daydream

link 14.06.2006 9:10 
поддерживаю вариант greberl :)
Brüder Christi - это сыновья Иосифа в Евангелии...
но насчет свидетелей Иеговы я не в курсе.

 marcy

link 14.06.2006 9:24 
Я вообще-то не знаток, просто у Свидетелей Иеговы это тоже встречается:)
Die „Leitende Körperschaft“ betrachtet sich als geistgesalbt, nicht nur wenn sie als alleinige Exegetin die gültige Lehre der Zeugen Jehovas bestimmt. Insofern sieht sich jedes Glied dieser Körperschaft als „Bruder Christi“.
http://de.wikipedia.org/wiki/Jehovas_Zeugen

Zeugen Jehovas unterscheiden zwischen zwei Gruppen von Christen. Eine begrenzte Anzahl von 144.000 (die "kleine Herde") hätten die Hoffnung, nach ihrem Tod in den Himmel zu kommen, um dort mit Christus Priester und Könige zu sein, und dort eine himmlische Regierung zu bilden. Eine unbegrenzte Anzahl von Menschen würden auf der Erde leben.Die Salbung mit heiligem Geist, durch die jemand ein "Kind Gottes" und "Bruder Christi" werde, und die Teilnahme am Abendmahl sei auf diejenigen beschränkt, die mit Jesus Christus im Himmel regieren würden. Denn nur mit ihnen hätte Jesus einen Bund für das Königreich geschlossen und durch den "neuen Bund" befänden sie sich in einem besonderen Verhältnis zu Gott als ihrem Vater, das durch Jesus vermittelt werde (1.Timotheus 2,5f).

 daydream

link 14.06.2006 9:31 
насчет 3 основных христианских конфессий я уверена, что там "Bruder in Christus". аскер не дает контекста, но это может быть обращение одного христианина к другому, а также, особенно в письме, одного священника/монаха/епископа к другому...

 daydream

link 14.06.2006 9:35 
вот тут, например, евангелики обращаются к папе римскому:

http://www.ekd.de/presse/1768.html
Eure Heiligkeit, hochwürdiger Bischof von Rom,
lieber Bruder in Christus!

http://www.kath.de/pjp/akte/ve126_10.htm
Sie haben, verehrter Bruder in Christus, mit Ihrer jüngsten Enzyklika die Diskussion um das Papstamt in dankenswerter Weise angestoßen und damit ein Beispiel für Gesprächsbereitschaft und Festhalten der eigenen Identität gegeben.

 

You need to be logged in to post in the forum