Subject: Фамилии лиц с двойным гражданством Добрый день,сталкивался ли кто-нибудь с проблемой при переводе документов лиц в двойным граданством. Я перевела свидетельство о рождении гражданина Германии с фамилией Ostrovski, мать при получении гражданства Германии поменяла фамилию с Островская на Ostrovski, теперь на основании ИД карты Кыргызстана просит при переводе использовать фамилию для нее Островская, а для ребенка Островский? Мне кажется её просьба нелегитимна. А как думаете Вы? |
клиенты о чём только не просят... и причём здесь двойное гражданство-то? Вы переводите св-во о рождении с немецкого (Ostrovski) на русский - получается "Островски" как для мамы, так и для сына вся предыстория здесь совершенно не интересна у мамы должен быть документ о перемене фамилии - вот пусть его и предъявляет кому надо, а переводчик в этом никак не участвует
|
|
link 27.12.2023 11:57 |
Совершенно верно, такие просьбы и пожелания нелегитимны В самом деле, сколько и чего только нас не просят... Посмотрите еще в архиве, эта тема многократно обсуждалась, и где-то я давала еще ссылку на требования консульств ( РФ) к переводу фамилий и имен. В дополнение к ЭФ: если имеется персональный документ, в котором фамилия прописана как Островская, можно сделать еще примпер со отсылкой на этот документ, т. е. Островская согласно предъявленному (загран)паспорту/ИД/СОБ номер..., серия... Но выше в переводе пишем, естественно, Островски без всяких ий и ая. |
You need to be logged in to post in the forum |