|
link 18.06.2023 6:04 |
Subject: жизнеобеспечивающий Приветствую вас, коллеги! Как бы перевели выражение "жизнеобеспечивающие ресурсы"? Так же интересно, знакомы ли кому-то правовые нормы, в которых эти самые жизнеобеспечивающие ресурсы встречаются.Заранее благодарен за подсказки, ссылки и варианты перевода. |
Доброе утро! В словаре МТ смотрели? https://www.multitran.com/m.exe?l1=3&l2=2&s=жизнеобеспечение в каком контексте эти ресурсы у Вас встречаются? случайно не про электроэнергию? в гуголе на эту тему есть правовые нормы, напр.: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_10699/4c8d5c37c77f356c70c8ce296de5315fc28a4089/ а также ответы на вопросы - если ввести "жизнеобеспечивающие ресурсы" |
|
link 20.06.2023 16:27 |
Благодарю за ответ. Помогли. На consultant.ru я этот закон видел. В переводимом тексте именно о нём речь. Интересно, если что-то аналогичное в правовом поле ФРГ, т.е. в StGB? |
в правовом поле ФРГ эти жизнеобеспечивающие ресурсы упоминаются в медицинском контексте "In Situationen, in denen lebenserhaltende Ressourcen in nicht ausreichendem Umfang zur Verfügung stehen, kann die Entscheidung nicht einfach ausgesetzt werden, denn irgendwer muss die knappe Ressource nun einmal erhalten und irgendwer eben nicht." https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/zstw-2020-0028/html?lang=de в пояснение |
|
link 21.06.2023 10:51 |
@Alexey |
You need to be logged in to post in the forum |