Subject: "90-day customer/supplier letters" на немецком Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста. Как по-немецки сказать то, что по-английски называется "90-day customer/supplier letter"? Речь идет о письмах, которые фирма рассылает своим клиентам/поставщикам с извещением о том, что через 90 дней у фирмы изменится наименование. Нужен краткий, емкий термин (не описательный), что-то типа 90-Tage-Benachrichtigungsschreiben (придумала сама - не уверена, что так можно сказать).Заранее благодарю. |
You need to be logged in to post in the forum |