Subject: Stadt des KdF-Wagens J Wolfsburg Не могу разобрать, что значит здесь буква J.Название города в фашистской Германии, согласно Викип., Штадт дес КдФ-Вагенс Вольфсбург Буква J нигде не указана Название города указано в паспорте гражданина Германии, 1944 г.р. |
Ist das ein ganz normaler neuer Pass, also wirklich mit einem gedruckten, gut leserlichen "J"? |
Das J (oder j?) könnte "jetzt" heißen. Die Stadt wurde wohl nur mit dem Namen "Stadt des KdF-Wagens" gegründet und erst nach dem Krieg auf Veranlassung der Alliierten hin in "Wolfsburg" umbenannt. In einem Pass, der nach der Umbenennung ausgestellt wurde, ist die angegebene Formulierung deshalb naheliegend. |
Brücke, ja, gut leserlich. Ich denke, J steht für "jetzt", wie heißt es also auf Russisch: Штадт дес КдФ-Вагенс - сейчас Вольфсбург? (для паспорта как лучше?) |
Vielleicht «ныне»? |
Ныне вроде для паспорта не звучит. Я просто Вольфсбург пишу через тире и всё |
You need to be logged in to post in the forum |