DictionaryForumContacts

 Bogdanna

link 1.05.2022 9:04 
Subject: пункт, часть, статья
Добрый день, уважаемые коллеги,

помогите разобраться в статьях, частях и пунктах. Замысловато написано -

gem. §§ 95 Abs. 1 Nr. 2, Nr. 3, 4 Abs. 1, 14 AufenthG

Мой вариант - согласно пункту 2 части 1 статьи 95, пунктам 3, 4 части 1 статьи 14 Закона...

Так? Спасибо!

 Brücke

link 1.05.2022 9:24 
Meiner Meinung nach gehören Nr. 2, 3 und 4 zusammen.

Wenn man das Gesetz aufmacht, dann gibt es dort bei §14 keine Nr. 4 im ersten Abs. keine Nr. 4.

https://dejure.org/gesetze/AufenthG/14.html

https://dejure.org/gesetze/AufenthG/95.html

 Brücke

link 1.05.2022 9:27 
Außerdem würde ich mir die Gesetze durchlesen und schauen, was inhaltlich (zu Ihrem Text) passt.

 Bogdanna

link 1.05.2022 9:37 
§§ - два параграфа указывают на то, что речь идет о двух статьях. Допускаю, что это статьи 95 и 14. Тоже сначала подумала, что 2, 3 и 4 должны относиться к одной части, но почему тогда их написали раздельно. Порядок тут явно подкачал.

 HolSwd

link 1.05.2022 9:59 
Все в порядке и очень просто, обычная формулировка ;)

3 параграфа: 95, 4 и 14.

Из 95-ого только 1-ый абзац с применением только 2-х пунктов, 2-ого и 3-его.

Из 4-ого 1-ый абзац.

14-ый целиком.

 Brücke

link 1.05.2022 10:32 
@Bogdanna

"§§ - два параграфа указывают на то, что речь идет о двух статьях"

--> Zwei oder mehr.

@HolSwd

Ah, ja, das wird's sein.

 Bogdanna

link 1.05.2022 12:41 
то есть: согласно пунктам 2, 3 части 1 статьи 95, части 1 статьи 4, статьи 14 Закона...

никогда такого не встречала. Спасибо!

 HolSwd

link 1.05.2022 12:49 
У меня постоянно;).

Единственно, вопрос, конечно, спорный, но я лично никогда не подгоняю термины немецких законов под российские и наоборот. То есть российская "статья" остается у меня "Artikel", а немецкий "Paragraph" в русском переводе Параграфом как и Absatz Абзацем (с заглавных букв). И порядок перечисления при переводе на русский я тоже не меняю. Вопрос вкуса, но мне немецкий порядок предоставляется более логичным: сначала параграф ищется, в нем абзац, а потом пункт.

 4uzhoj moderator

link 1.05.2022 12:59 
*§§ 95 Abs. 1 Nr. 2, Nr. 3, 4 Abs. 1, 14 AufenthG

Мой вариант - согласно пункту 2 части 1 статьи 95, пунктам 3, 4 части 1 статьи 14 Закона...*

Я бы тоже так написал.

 4uzhoj moderator

link 1.05.2022 13:03 
*... в русском переводе Параграфом как и Absatz Абзацем (с заглавных букв)*

Честно говоря, сохранять прописную букву в данном случае - весьма странное решение.

 Brücke

link 1.05.2022 13:05 
@HolSwd

Im Ukrainischen sind mir schon Aufzählungen "von groß nach klein" untergekommen.

Ich schreibe auch "Artikel", selbst bei Strafrecht (nicht, dass ich stolz drauf bin).

 HolSwd

link 1.05.2022 13:10 
Меня так в свое время юристы учили. Чтобы все эти положения законодательства и при быстром просмотре документа в глаза бросались

 HolSwd

link 1.05.2022 13:11 
Нет, Михаил, 4-ый - это параграф. Ну, или статья.

 Mme Kalashnikoff

link 1.05.2022 14:13 
Regeln für die richtige Angabe von Rechtsvorschriften

Gesetze, völkerrechtliche Verträge etc. enthalten nummerierte Einzelvorschriften. Diese heißen in Deutsch land meist „Paragraphen“,

im Grundgesetz, einigen anderen deutschen Gesetzen und in internationalen

Rechtsquellen „Artikel“.

Die meisten von ihnen bestehen aus (wiederum nummerierten) Absätzen und ggf. weiteren Untergliederungen.

Wenn Sie sich (in einem deutschsprachigen Text) auf eine Rechtsvorschrift beziehen, sollten Sie folgende Regeln beachten:

Verwenden Sie Abkürzungen!

a) Die wichtigsten Abkürzungen für die Bezeichnung von Rechtsvorschriften sind die folgenden:

• Artikel: Art.

• Paragraph: § (mehrere Paragraphen: §§)

• Absatz: Abs. (oder: Nummer des Absatzes in römischen Zahlen)

• Unterabsatz (nicht ausdrücklich nummerierter Abschnitt in einem Absatz; nur im Europarecht üb-

lich): UAbs.

• Satz: S. (oder, wenn ein Abs. mehrere Sätze enthält: Nummer des Satzes in arabischen Zahlen)

• Halbsatz: Hs. (Halbsätze sind idR. durch Semikolon voneinander getrennt)

• Buchstabe (in Aufzählungen): Buchst. (oder: lit.)

b) Folgende Abkürzungen sind für die Angabe der nachfolgend genannten Rechtsquellen üblich:

• Grundgesetz: GG

• Charta der Vereinten Nationen: UN-Charta (oder: UNC)

• Vertrag über die Europäische Union: EUV

• Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union: AEUV

 Mme Kalashnikoff

link 1.05.2022 14:15 
Методические рекомендации по юридико-техническому оформлению законопроектов

http://www.consultant.ru/law/review/lawmaking/rekomend/

 Mme Kalashnikoff

link 1.05.2022 14:24 
В примере ТС первая информация - параграфов несколько, вторая - ведущая норма $ 95 AufenthG.

В $ 95 - 2 пункта.

Пункт 2 даёт ссылку на $ 4 абз. 1, он пишется вслед за $95. См. текст закона.

Пункт 3 даёт ссылку на $ 14. Он пишется следующим. См. текст закона.

 HolSwd

link 1.05.2022 15:00 
С телефона пишешь?

 Mme Kalashnikoff

link 1.05.2022 15:43 
, он параграфы писать не умеет.

 4uzhoj moderator

link 1.05.2022 19:55 
Нет, Михаил, 4-ый - это параграф. Ну, или статья.

Да, проморгал. Но мой пост относился скорее к переводу "пункт, часть, статья"

 

You need to be logged in to post in the forum