|
link 10.05.2020 9:38 |
Subject: приложение диплома Добрый день!В приложении диплома строки "Объем образовательной программы: 420 з.е. в том числе объем работы обучающихся во взаимодействии с преподавателем: 4227 часов" Я перевела так, но мне кажется это должно быть как-то по-другому "Insgesamt 420 LP davon Interaktion zwishen Studierenden und Lehrer: 4227 Stunden" Подскажите, как можно еще перевести? |
предлагается: Curriculum insgesamt 420 LP davon Anwesenheitsunterricht mit Lehrkraft: 4227 Stunden ? (я исхожу из того, что там не было столь популярного теперь Home learning :-) |
|
link 10.05.2020 10:30 |
это гораздо лучше моего варианта! спасибо большое :) |
|
link 10.05.2020 11:10 |
Хотелось бы для себя уточнить: з.е.- зачетная единица? LP=Leistungspunkt? |
|
link 10.05.2020 12:58 |
да, я думала, как лучше перевести зачетные единицы: Leistungspunkte или Credits, решила оставить первый вариант) |
Приложение диплома или К диплому? А раньше этот документ назывался выпиской из зачётной ведомости. |
Kuno, а "Haarspalter" по-русску не подскажете? В смысле, как таких людей по-русски называют/называли раньше. |
В Литературной газете даже рубрика такая была |
Какая "такая", Kuno? Как людЯм правильно на мОзги капать? Подробней, пжста. |
вероятно, рубрика называлась "Выписка из зачетной ведомости" - зачотно! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |