Subject: nicht richtig gen. Inwiefern treffen diese Ihrer Meinung nach auf die jeweilige Antriebsart zu?.....scheinen von den Fahrzeugherstellern nicht richtig gewollt zu sein. Не могу понять второе предложение. Что здесь имеется в виду под "nicht richtig"? Спасибо заранее. |
по-видимому, производители их действительно не хотят/не намерены производить? или я неправильно поняла это предложение? |
верно, они не очень заинтересованы в их разработке и внедрении/не проявляют должного интереса к разработке и внедрению |
Werden Sie bei Ihrem nächsten Fahrzeugkauf ein Fahrzeug mit alternativem Antrieb in Erwägung ziehen? По тексту постоянно встречается слово Antrieb - и хочется его перевести как двигатель, хотя это и привод. Правильно будет его двигатель перевести? Спасибо. |
с альтернативным двигателем/приводом или альтернативными силовыми установками/агрегатами - сути не меняет ;) |
двигатель и привод - это одно и то же? я не технарь, к сожалению:( нужно было в школе лучше учить физику:(((( |
альтернативные силовые установки/агрегаты могут состоять из двух двигателей поэтому "двигатель" лучше не использовать |
ну тут общий текст, неспециализированный, поэтому может и двигатель лучше это опрос об использовании электромобилей |
iuli, послушайтесь совета metzа, он один из немногих (если не единственный) "технарь" на форуме, который и с головой и с физикой дружит. |
писать привод? ок спасибо |
http://ru.bosch-automotive.com/ru/parts_and_accessories/engine_systems_1/hybrid_systems/overview_hybrid_systems |
у меня по тексту: автомобиль с альтернативным приводом гибридный привод Kombination von Verbrennungs- und Elektroantrieb а потом есть такое предложение, в котором спрашивают о том, какой у вашего автомобиля Antriebsart и идет перечисление двигателей (Motor), и тут же в этом перечислении есть Hybrid Antrieb получается, что одновременно и двигатель и привод? или просто автор имеет в виду одно и то же под Antrieb/Motor? |
Rangliste вариантов от marinik 1 альтернативная силовая установка |
все ясно спасибо значит силовая установка |
Kombination von Verbrennungs- und Elektroantrieb -- неудачная формулировка Kombination von Verbrennungs- und Elektromotor = Hybrid Antrieb поэтому советую обойтись без "двигатель" и "привод" |
reines Elektrofahrzeug - это автономный или полный электромобиль? |
уже нашла:) экологически чистый:) |
только с электродвигателем (без ДВС) reines тут не в смысле чистоты :-), а в смысле исключительно |
в википедии так написано: Reine Elektroautos sind emissionsfreie Fahrzeuge. значит все-таки исключительно? |
просто у меня в тексте есть и rein Antrieb и reines Elektrofahrzeug вот и думаю, что в первом случае - только, а во втором экологически чистый или неправильно? и в обоих случаях: только? |
вики права: у которых только электродвигатель, те экологически чистые (без выбросов) :-) а в каком предложении rein Antrieb написано? |
да, Вы правы |
вот: Rein batterieelektrischer Antrieb это вроде бы подходит под ту ссылку, которую Вы дали: "Для полностью электрических систем привода не требуется ископаемое топливо." |
Rein batterieelektrischer Antrieb = Электромобили с питанием от аккумуляторных батарей - получается так? |
только от батарей /экологически/ чистый в этом контексте будет не rein, а sauber, напр. http://www.autobild.de/bilder/emissionsarm-diese-autos-sind-sauber-29901.html#bild1 |
rein batterieelektischer Antrieb = автомобиль с полностью электрическим приводом/полностью электрический автомобиль (не гибрид). Если хотите, электромобиль (работающий) исключительно на аккумуляторных источниках питания/с исключительно аккумуляторным приводом (т.е. которые приводятся в действие электродвигателем с питанием исключительно от аккумуляторных батарей) |
rein elektrische Reichweite - запас хода в километрах при питании только от батареи? Wie viele Kilometer rein elektrische Reichweite sollten Elektro- bzw. Hybridfahrzeuge Ihrer Meinung nach mindestens mitbringen, um alltagstauglich zu sein? |
электрический запас хода нашла - это правильно? |
You need to be logged in to post in the forum |