Subject: АНТИСЕПТИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ ДЛЯ ВЕТЕРИНАРНОГО ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОСЛЕ ДОЕНИЯ) agric. Приветствую, коллеги!Просьба помочь с переводом обозначения препарата в теме на немецкий язык. В английском языке такие продукты называются teat dip products, если это поможет. Заранее благодарю. |
+ автоперевод DEEPL дает такой вариант (через Eng и Fr) ANTISEPTISCHES PRODUKT FÜR VETERINÄRMEDIZINISCHE ANWENDUNGEN Это можно использовать в качестве перевода? |
Antiseptikum zur veterinären/veterinärmedizinischen Anwendung zur (prophylaktischen) Anwendung im Veterinärbereich см. про Zitzentauch- или т.н. Dippmittel |
marinik, спасибо! Я так понимаю, через / - это вариант? |
Ссылка на немецкий мне не поможет, я им не владею совсем :( |
да, вариант. Я бы взял "zur Anwendung im Veterinärbereich" "Dippmittel" по-русски примерно "средство для обработки сосков после доения способом окунания/погружения" |
marinik, merci, cher confrère! |
You need to be logged in to post in the forum |