DictionaryForumContacts

 Denisska

link 29.03.2018 5:27 
Subject: АНТИСЕПТИЧЕСКИЙ ПРЕПАРАТ ДЛЯ ВЕТЕРИНАРНОГО ПРИМЕНЕНИЯ (ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОСЛЕ ДОЕНИЯ) agric.
Приветствую, коллеги!

Просьба помочь с переводом обозначения препарата в теме на немецкий язык.
Привожу фрагмент в качестве расширенного конекста:
"ПРИМЕНЕНИЕ
ХХХ ПРОДАКТ применяют коровам для антисептической обработки сосков вымени после доения с целью профилактики маститов.
ХХХ ПРОДАКТ нанести на соски вымени в неразведенном виде путем окунания соска ежедневно, после каждого доения, сразу после снятия доильного аппарата. Обработку следует проводить так, чтобы сосок вымени был погружен в препарат не менее чем на три четверти. После окунания не втирать в кожу и не вытирать салфеткой. Через 10-15 минут после окунания препарат высохнет на поверхности в виде пленки коричневого цвета. Перед следующим доением необходимо смыть пленку с помощью косметического препарата ХХХ ПРОДАКТ. При необходимости следует долить препарат в стакан-окунатель с раствором. Емкость для препарата необходимо очистить после применения и помыть перед повторным использованием. "

В английском языке такие продукты называются teat dip products, если это поможет.

Заранее благодарю.

 Denisska

link 29.03.2018 6:14 
+ автоперевод DEEPL дает такой вариант (через Eng и Fr)

ANTISEPTISCHES PRODUKT FÜR VETERINÄRMEDIZINISCHE ANWENDUNGEN

Это можно использовать в качестве перевода?

 marinik

link 29.03.2018 6:18 
Antiseptikum
zur veterinären/veterinärmedizinischen Anwendung
zur (prophylaktischen) Anwendung im Veterinärbereich
см. про Zitzentauch- или т.н. Dippmittel

 marinik

link 29.03.2018 6:21 

 Denisska

link 29.03.2018 6:21 
marinik, спасибо!
Я так понимаю, через / - это вариант?

 Denisska

link 29.03.2018 6:22 
Ссылка на немецкий мне не поможет, я им не владею совсем :(

 marinik

link 29.03.2018 6:28 
да, вариант.
Я бы взял "zur Anwendung im Veterinärbereich"
"Dippmittel" по-русски примерно "средство для обработки сосков после доения способом окунания/погружения"

 Denisska

link 29.03.2018 6:31 
marinik, merci, cher confrère!

 marinik

link 29.03.2018 6:33 

 

You need to be logged in to post in the forum