Subject: снова про КРУ electr.eng. Цвет надписей диспетчерских наименований, предупредительных иинформационных знаков и надписей должен отличаться от цвета окраски ячеек КРУ (темный на светлом). всем добрый день, не могу придумать перевод к "диспетчерским наименованиям". |
Kennzeichnungen für Netzbetreiber не может быть, как вариант? |
диспетчерское наименование: Точное название объекта электроэнергетики (электростанции, подстанции, переключательного пункта, линии электропередачи), основного и вспомогательного оборудования объекта электроэнергетики, устройств релейной защиты и автоматики, средств диспетчерского и технологического управления, оборудования автоматизированных систем диспетчерского управления, которое однозначно определяет оборудование или устройство в пределах одного объекта электроэнергетики и объект электроэнергетики в пределах операционной зоны диспетчерского центра.http://docs.cntd.ru/document/1200115864 найдите соответствующий DIN – дело в шляпе |
дык вот не нашла чего-то... :( |
не стесняйтесь, выбирайте |
Objektkennzeichen? суть всё равно в том, что (любые) надписи другой краской делать надо т.е. alle Aufschriften am Schaltschrank |
просто можно щтудировать статьи про Schaltanlagen и описания к ним... спасибо |
|
link 19.10.2017 13:56 |
В Гугле попалась ссылка дисп. наименования = (условные) обозначения: Если дальше покопаться в контексте КРУ, там на табличках должны быть дисп. наименования подсоединений: напр: вакуумный выключатель ВВ, ЯЗВ – ящик зажимов выключателя, ЯЗН - ящик зажимов напряжения, ВРУ - вводно-распределительное устройство и т.д. |
ну и какая разница-то? если речь только о том, каким цветом их красить ЯЗВ и ВРУ особенно благозвучны :-) |
речь о том, как их назвать, что немцы поняли, о чем идет речь... |
если Вы напишете типа alle Aufschriften, Warnzeichen und Hinweise am Schaltschrank sind in einer anderer Farbe als Schrankanstrich auszuführen (dunkel auf hellem Hintergrund), то думаю, что поймут :-) |
спасибо, так и сделаем) |
You need to be logged in to post in the forum |