Subject: OFF: Разговорные выражения gen. Разбирала заметки в старом телефоне и нашла два разговорных выражения, которые и в словарь не внесёшь, и просто выбросить жалко. Возможно, кому-то будет интересно. А может, кто-то ещё захочет чем-нибудь поделиться.1. Willst du morgen mit mir Kaffee trinken? — по словам американца, жившего в Германии 25 лет назад, это выражение служило эвфемизмом для предложения провести вместе ночь и, соответственно, утром выпить вместе кофе. 2. Ich glühe härter vor, als du Party machst. — да я разогреваюсь (перед вечеринкой) круче, чем ты (на вечеринке) отрываешься. |
1. да, это давно было, сейчас обходятся без таких эвфемизмов: hey, Süße, gehen wir zu mir oder zu dir? теперешние девицы поймут как приглашение встретиться завтра, чтобы выпить кофе :-) 2. есть в гуголе в значении: ich kann viel mehr saufen als du, du Lusche :-) http://www.mundmische.de/bedeutung/9986-Ich_gluehe_haerter_vor_als_du_Party_machst |
1. Willst Du mit mir frühstücken? |
You need to be logged in to post in the forum |