Subject: юридическая law Пожалуйста, помогите перевести.Dem vermag sich der Senat nicht anzuschließen.Выражение встречается в решении суда по апелляционной жалобе.Заранее спасибо
|
Сенат не может (к этому? с этим? это?) + глагол из этого списка: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=3&l2=2&s=sich+anschließen |
хорошо бы узнать, что скрывается за dem |
ну, наверное, существительное мужского или среднего рода. :) |
вот теперь не засну - буду думать, что же там за существительное... а вдруг там и вообще целое предложение :-) |
Спасибо! Возможно,вот такой кусочек текста позволит... Garantie dafür, daß die präoperative Bestrahlung die Ausgangssituation vor der OP wirklich verbessere, könne nicht gegeben werden. Deshalb könne auch dahinstehen, ob der Kläger auf die vorherige Bestrahlung verzichtet habe. |
не разделяет данного мнения |
Отлично,спасибо всем! |
You need to be logged in to post in the forum |