DictionaryForumContacts

 Jekaterina2013

link 20.05.2016 6:02 
Subject: быть не у дел gen.
Помогите с переводом.

 marcy

link 20.05.2016 8:06 
контекст нужен. без него никак

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=weg vom Fenster&sc=9&l1=3&l2=2

 Pavlik

link 20.05.2016 8:15 
leer ausgehen

 Jekaterina2013

link 20.05.2016 8:30 
Контекст:

Из-за Карла с Ильичем мы ни с чем и не при чем (= не у дел)

 Erdferkel

link 20.05.2016 9:27 
и нИ при чём
"Леонид Дербенев рифмовал имена-отчества друзей и знакомых. Все падали со смеху. И тут знаменитый ленинградский дирижер Карл Ильич Элиасберг сказал: "Леня, к моему имени с отчеством даже тебе слабо придумать рифму". Дербенев тут же выдал: "Карл Ильич, мне ваше имя-отчество произносить не хочется! Ведь из-за Карла с Ильичем мы все остались ни при чем".
http://tv.rambler.ru/event.html?d=2016-04-14&event=327301593
а Вам этот перевод зачем? попытка с хромоногой рифмой:
wegen Marx und Lenin nur bleiben wir alle außen vor

 Jekaterina2013

link 20.05.2016 10:28 
тоже вариант))

 Jekaterina2013

link 20.05.2016 10:30 
для личных целей

 marcy

link 20.05.2016 10:34 
такие вещи лучше не рифмовать, а объяснять на пальцах и научно :) если это вообще кому-то немецкоязычному интересно будет, про болезненные комплексы.

 

You need to be logged in to post in the forum