DictionaryForumContacts

 dara1

link 24.11.2016 14:09 
Subject: Эст-русс словарь Виталия Белобровцева. gen.
Летом наткнулась на данный словарь. Конечно же, сразу купила и начала временами пользоваться. Издание словаря с новыми словами достойно всяких похвал, но все же у меня возникло несколько вопросов.
(Виталий, в своем предисловии Вы писали, что заходите на этот ресурс, поэтому, скорее, обращаюсь к Вам).

andmesidevõrk - "сеть передачи данных" дает мне эстонско-русский технический словарь издания 2002 года. (ваше - информационная база данных).

astmeline - поочередный. - EKI выдает в качестве перевода только один вариант "ступенчатый", как оно и переводится, например, в контексте налогообложения. Вы случайно не запомнили контекст, в котором данное слово можно перевести как "поочередный"?

dislaikida - расфрендить - Вообще-то это "разлайкать". Френдить и лайкать два разных процесса. Можно разлайкать пост, не расфрендиваясь при этом с другом. :)

jagamismajandus - распределительная экономика
При переводе этого термина через английский, мультитран выдает: “экономика взаимопомощи” (Artjaazz); долевая экономика (Artjaazz); народная экономика (Artjaazz); экономика обмена (Artjaazz); экономика совместного потребления (Artjaazz); Экономика совместного пользования (Artjaazz); экономика "жизни в складчину" (Artjaazz). Примером jagamismajandus является Uber и пр.
Про распределительную экономику интернет нам выдает: "В распределительной экономике государство берет на себя все права и обязанности по производству и распределению товаров и услуг. В таком случае речь идет о замещении всего многообразия форм собственности и способов ответа на вопрос: кто, как и для кого должен производить? — одной-единственной формой собственности, т.е. государственной, а ответ на основной экономический вопрос — строгой централизацией и распределением". (http://econtool.com/evolyutsiya-teoriy-i-praktiki-gosudarstvennogo-regulirovaniya-ekonomiki.html)
То есть, это два разных понятия.

piiriülene - приграничный (приграничное сотрудничество)
Приграничный - это, скорее, piiriäärne, то есть нечто, что находится рядом с границей.
Тут бы больше подошло "трансграничный" - ТРАНСГРАНИ́ЧНЫЙ -ая, -ое. Такой, который связан с пересечением границ, выходит за пределы государства. (http://dic.academic.ru)

rahvusteadused - эстонистика - rahvusteadus этнография (EKI). (мысли не к Вам, Виталий... Хм, я подозревала, что у некоторых эстонцев завышенное самомнение, но чтобы настолько! Отсюда и до глобуса Эстонии недалеко)

reisikorraldaja - турфирма. - Это туроператор. Оператор организует (отсюда и korraldaja) турпоездки (Novaturs, Go-Adventure), турфирма - reisifirma - их продает.

 platon

link 27.11.2016 19:38 
Судя по последнему примеру, Виталий Иванович сюда все же не заглядывал :)

 

You need to be logged in to post in the forum