DictionaryForumContacts

 tor

link 20.03.2005 21:10 
Subject: Rääkida autoriteetsest vene riigist on täielik jaburdus.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 enrustra

link 21.03.2005 12:10 
Вот сволочи, не уважают Россию.
"Говорить об авторитетном российском государстве - это совершеннейшая глупость." (дословно "полное слабоумие" - в общем, у кого что болит, тот о том и говорит).
Если оставить в стороне национальный вопрос, то более точно à бы перевел: "Говорить об имеющем большой междуародный вес российском государстве - это совершеннейшая глупость." Это менее дословно, но используются более русские речевые шаблоны. То есть второе предложение лишено эстонского акцента.

 Tomas

link 5.04.2005 9:42 
Вас попросили перевести предложение, а не давать оценку.
Фраза вырвана из контекста, откуда вы знаете где и как она была употреблена? И почему Россию надо уважать, когда сама Россия совершенно не объективно оценивает ситуацию в Эстонии, особенно в контексте "русского вопроса"? Поэтому, давайте без политики!

 Leonid Dzhepko

link 6.09.2005 8:57 
Любых соседей надо уважать, и тем больше чем они крупнее и сильнее. Хотя бы из чувства самосохранения, если нет чувства благодарности за любезно предоставленную независимость в конце прошлого века. Даже если Россия просто упадет, Эстонию нечаянно придавить может.

 Selim_Praid

link 24.01.2006 22:04 
уважать соседей?....да тут ребята ездили в Эстонию....зная их они никогда не полезут первыми в драку...а на них 5 человек напали, только по тому что они РУсские...весело да?

 

You need to be logged in to post in the forum