DictionaryForumContacts

 vladimirovic

link 31.07.2007 8:35 
Subject: Решение суда
Помогите понять суть, пожалуйста!

Wij, Voorzieningenrechter..., gezien het vorenstaande verzoek, staan het verzoek toe zoals dit is verzocht, met begroting van de vordering van versoekster op EURO 80,000,- en bepalen dat de dagvaarding in de hoofdzaak binnen een termijn van 6 veken na de datum van de beslaglegging dient te worden uitgebracht en verklaren deze beschikking uitvoerbaar bij voorraad op alle dagen en uren.

Заранее спасибо!!

 altin

link 11.08.2007 9:55 
Перевод примерно такой:

Мы, судья по принятию предварительных мер (точного перевода не знаю), принимая во внимание вышеупомянутое ходатайство, удовлетворяем данное ходатайство в том виде, в каком оно было подано, оценивая задолженность заявительнице в размере 80 000 евро и постановляем, что повестка в суд по основному делу должна быть подана в письменном виде в течение 6-ти недельного срока с момента наложения ареста (на имущество)/конфискации (?) и заявляем, что данное постановление является выполнимым (должно быть исполнено) …. и тут идёт какие-то идиоматическое выражение («при запасе во все дни и часы») – так или иначе, во что бы то ни стало (?)..

А смысл в том, что кто-то получит 80 000 евро по решению суда.

 SergeyL

link 18.07.2008 20:52 
Voorzieningenrechter штатный судья
штатный судья (наделённый полномочиями разрешать или запрещать)
http://www.proz.com/kudoz/dutch_to_russian/law_general/1195134-voorzieningenrechter.html

 

You need to be logged in to post in the forum