|
link 19.04.2020 19:29 |
Subject: помогите, пож., перевести фразу. мой вариант переводы тоже прилагаю В товарно-транспортной накладной, которую перевожу с немецкого, в графе Оговорки перевозчика при приеме товара написана фраза на (вроде бы) нидерландском, звучит она какOnder voorbehoud van aantal, staat en gewicht van de goederen как перевести? В зависимости от количества, состояния и веса товара? Всем спасибо заранее |
Думаю, что в данном случае "С учетом..." (а дальше всё правильно). |
Во всех нидерландско-немецких параллельных текстах - Vorbehaltich des... (http://context.reverso.net/translation/dutch-german/Onder+voorbehoud+van), но мне кажется, что здесь уместнее аналогии из пары "нидерландский-английский": http://context.reverso.net/translation/dutch-english/Onder+voorbehoud+van |
|
link 19.04.2020 21:43 |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |