|
link 24.10.2019 15:53 |
Subject: как правильно звучит имя на русском Привет всем! При переводе документа попалось такое имя (перевод с английского, авторы из Нидерландов): E.C. VersteegeКак правильно написать его на русском? Правильным ли будет вариант Э.К. Верстейхе? Спасибо за подсказки! |
транскриптор Лебедева пишет как Э.К. Верстеге |
|
link 25.10.2019 6:26 |
Спасибо) |
По поводу С (сокращение второго имени) могут быть варианты. Мы не знаем полного имени этого человека. Если после буквы С идет согласная или гласная а, o, u, то да, по-русски транскрибируется через К. Но если после С идет гласная e, i, y (как, впрочем, и в некоторых других европейских языках), - то русское С (Ceulen = Сёлен, Cyriel = Сирил). [Примеры взяты из пособия Р.А. Лидина "Иностранные фамилии и личные имена. Практическая транскрипция на русский язык".] |
Позвоните по тел. 0113851938, объясните ситуацию, и спросите, как зовут человека. Запишите. Всего и делов. Сколько раз так делал. :-) |
Коллега Sjoe!, сразу пара вопросов. 1. Если не секрет, что это за телефон, чей? Если это голландцы, то со слуха воспринять произношение не всегда можно достаточно четко. Вот я недавно спрашивал на этом форуме, как правильно произносить фамилию Босха. Исходя из указаний всех учебных пособий и справочников - Бос (как и всегда sch на конце слова), но вот на фонограммах нидерландских сайтов по-разному: в подавляющем большинстве случаев так и есть, "Бос", но в одном случае, где приведены с десяток произношений, на самой первой фонограмме для Jheronimus Bosch совершенно отчетливо слышится "ЙерОнимюш Бош". И кому верить? [Мне там никто так и не ответил. Ну что же поделаешь, буду ходить неученым. :-)] 2. Еще вопрос доверия. Ваша рекомендация, несомненно, полезна в тех случаях, когда под рукой нет пособий. Лично я склонен доверять солидным изданиям типа бумажного пособия Лидина, на которое я уже ссылался. Тем более, что есть и множество сайтов с нидерландским алфавитом и детальными указаниями по произношению. А Вы им не доверяете? Разве со звонком не больше возни и затрачиваемого времени? |
Телефон г-на/г-жи Верстеге в г. Хейнкенсзанд, пров. Зеландия. Спросить надо о его/её втором имени, чтоб было ясно, Кунрад это, к примеру, или Шарлотта. А может, и Синтия. Всё может быть в этой жизни. |
Спасибо. Он ответит Вам (мне, аскеру): "я Клас", а если граждан E.C. Versteege в Голландии или другой нидерландоязычной местности не один-единственный, а их, допустим, десяток или сотня, то в ситуации аскера может получиться, что это она и зовут её Сейн. Будет конфуз. Ну пусть даже этот действительно всего один такой, но ведь дело не в нем лично, а в общем правиле - как поступать в таких случаях (нашел, в частности, в Интернете господина по имени Erik C. Versteeg). Телефон в Интернете есть не всегда; интересующийся может не понять по телефону отвечающего / его может не понять отвечающий из-за языкового барьера и т. д. Вывод: решения нет. Я в таких случаях всегда пишу "К или С", а если этого окажется для заказчика мало, добавляю "в зависимости от того, каково полное имя". Пусть заказчик сам связывается с тем, кто его интересует. |
Я не формулировал здесь "общее правило" (аскер об этом не просил) и не распространяю мой ответ на все "такие случаи" "всегда" (не надо мне приписывать то, чего я не писал), а только на этот конкретный, в котором решение может быть. А может и не быть. Но попробовать стóило. В остальном я ни о чём не спорю. |
Всё понятно, только я не помню, чтобы я что-то "приписывал" Вам. Моя мысль предельно проста: аскер просил сказать, как имя транскрибируется. Вы дали рекомендацию, которая иногда помогает (добавив "всего и делов"!), а я уточнил, что бывают и другие случаи. |
Я не давал рекомендацию, "которая иногда помогает". Я дал рекомендацию, которая могла (или всё ещё может) помочь в этом конкретном случае, причём применительно только ко второму инициалу. "Всего и делов" относится только и исключительно к этой части вопроса аскера. "Другие случаи" никак не затрагивались за отсутствием необходимости. |
Соглашусь "за отсутствием" сил продолжать. :-)) Вы помогли аскеру, как могли, и я, надеюсь, тоже. |
You need to be logged in to post in the forum |