Subject: подскажите как правильнее транслитерировать фамилии Funnekotter и Kamphuijs голландский не знаю, подскажите, пожалуйста как поточнее перевестиСпасибо! |
|
link 14.09.2009 22:43 |
по правилам практической транскрипции с нидерландского: Фюннекоттер |
ph=f преимущественно в словах греческого происхождения, а тут явно исконное. И букву ё сейчас печатают с точечками только в детских книжках. |
Tante B, я соглашусь с Вами по поводу ph≠ф в данной фамилии. А вот насчет "ё" – не соглашусь. Оставьте эту букву в алфавите. Уйдет она - следующей будет "й". Печально. Итого, моё предложение: Кампхёйс |
Уважаемый 2eastman, мне тоже дорога буква ё. Но таковы, к сожалению, редакторские правила. Кроме того, все равно практическая транскрипция не может полностью соответствовать фонетике. |
Уважаемая Tante B, Ваши аргументы убедительны. Кроме того, русская транскрипция этой фамилии через "е", как я обнаружил, уже используется в Интернете. |
You need to be logged in to post in the forum |