Subject: gezien door Ons Прошу, подскажите как это перевести на штампе нотариуса
|
Я бы сказала "с содержанием ознакомлен". |
При всем уважении к Romana, мне кажется, ее формулировка хороша для простого смертного, которого ставят в известность. В данном случае лучше: "просмотрено мною (нотариусом)". Русские нотариусы пишут: "Я, нотариус (например, свидетельствую верность копии)". |
You need to be logged in to post in the forum |